"دعي" - Traduction Arabe en Français

    • Laisse
        
    • Laissez
        
    • a été invité
        
    • ont été invités
        
    • Que
        
    • occupe
        
    • laisser
        
    • avait été invité
        
    • avaient été invités
        
    • Laisse-le
        
    • Laissons
        
    • a invité
        
    • Laissez-moi
        
    • a été invitée
        
    • était invité
        
    Laisse tomber ou tout s'effondrera d'une manière Que tu ne peux même pas imaginer. Open Subtitles دعي ذلك يذهـب والا سوف يمزقنـــا في طرق لايمكنـك حتى تخيلهآ
    Laisse tomber la partie de toi qui n'est qu'une imitation d'une autre sorcière morte. Open Subtitles دعي ذلك الجزء الذي بداخلكِ والذي هو تقليد لساحرة أخرى يموت.
    Ne dis rien. Laisse son côté sombre succomber à moi. Open Subtitles لا تقولي كلمة، دعي الأفكار السوداوية تستولي عليها
    Laissez les professionnels décider qui l'on se doit de pourchasser. Open Subtitles دعي المهنيين يقررون من الذي يستحق الذهاب خلفه
    Lors des dernières journées d'étude, un consultant international a été invité à parler sur la prévention des rechutes. UN وفي آخر حلقة من حلقات العمل هذه، دعي خبيرٌ استشاري دولي للتكلم في موضوع منع الانتكاس.
    Compte tenu du caractère intersectoriel des problèmes d'alimentation et de nutrition, de nombreuses organisations et les représentants d'un grand nombre de secteurs ont été invités à participer à ce processus. UN وتعبيرا عما تتسم به مشاكل الغذاء والتغذية من طبيعة مشتركة بين القطاعات، دعي كثير من المنظمات والممثلين، من عدد كبير من القطاعات الى الاشتراك في هذه العملية.
    Ce n'est pas à toi de leur dire pour la lettre. Laisse la police s'en charger. Open Subtitles ليس عملكش أن تخبري الأباء عم الرسالة فقط دعي الشرطة تتولي أمر هذا
    Quand la famille reviendra, Laisse la fenêtre ouverte et pars d'ici. Open Subtitles حينما تعود العائلة دعي النافذة غير موصدة و أبتعدي
    Laisse la porte ouverte. Tu attends un appel? Les flics. Open Subtitles الآن ، دعي الباب مفتوحا هل تنتظر مكالمة؟
    Laisse le cerveau prendre le dessus. C'est un soldat, il est entraîné pour ça Open Subtitles دعي الدماغ يسيطر، أنت جندي لقد تدربتي على هذا
    La prochaine fois Que tu conspireras, Laisse passer plus de quelques heures de serviabilité suspecte et atypique avant de faire des réclamations. Open Subtitles في المرة القادمة التي تحاولين خداعي فيها دعي بضع ساعات 277 00: 16:
    Laisse ton entrainement te mettre sur sa trace, et Laisse ton sang faire le reste. Open Subtitles دعي تدريبك يتقفى أثره ودعي غريزتك الدموية تكمل البقيه
    Oh, Marge, Laissez les enfant avoire leurs mensonges et secrets embarrassants. Open Subtitles اووه, مارج دعي الأطفال يحظون بالأسرار المحرجة و الاكاديب
    Mme.Dodd, s'il vous plait, Laissez votre avocat poser les questions. Open Subtitles آنسة داد، دعي محاميتكِ تطرح الأسئلة لو سمحتِ
    Il a été invité à la Maison Blanche par le Président à quatre occasions différentes. Open Subtitles لقد دعي شخصيا للبيت الابيض من قبل الرئيس في أربع مناسبات مفترقة
    Le Directeur du Groupement a été invité à prendre la parole dans le cadre du point 3 de l'ordre du jour, concernant les critères essentiels pour une stratégie d'éducation efficace. UN دعي المدير التنفيذي لفريق حقوق الأقليات لإلقاء كلمة في إطار البند 3، بشأن المتطلبات الأساسية لاستراتيجية فعالة للتعليم.
    Sur la base du cadre de discussion proposé par le Président, les membres du Comité ont été invités à se pencher sur quatre grands groupes de questions comme suit : UN وبناء على إطار المناقشة الذي اقترحه رئيس لجنة بناء السلام، دعي أعضاء اللجنة التنظيمية إلى تقديم أرائهم بشأن أربع مجموعات عريضة من المسائل، هي:
    Au total, 75 spécialistes des systèmes de navigation par satellite ont été invités à prendre part à la Réunion. UN وقد دعي ما مجموعه 75 متخصّصاً في نظم الملاحة الساتلية لحضور الاجتماع.
    Fais Que ça dure le plus longtemps possible. Sois astucieuse. Open Subtitles دعي ذلك يستمر لأطول مدة تستطيعين استخدمي حيلك
    Pas de stress, amusez-vous. On s'occupe de ça. Open Subtitles حسناً اذهبي ، استريحي ، استمتعي دعي الأمر لنا
    C'est juste pour un jour ou deux, pour laisser Isabelle se reposer, ensuite, on finira le reste de la route. Open Subtitles لقد مر يوم او يومان دعي " ازابيل" تنال قسط من الراحه ثم سنكمل بقية الطريق
    Au cours des Auditions, chaque orateur a exposé devant un groupe de travail et un public ses vues sur la question pour laquelle il avait été invité à prendre la parole. UN وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع.
    Des ressortissants du Cambodge, de l'Indonésie, de la Malaisie, des Philippines, de la Thaïlande et du Viet Nam avaient été invités à assister à cet atelier. UN وقد دعي إلى هذه الحلقة مشاركون من إندونيسيا، وتايلند، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا، وماليزيا.
    Laisse-le maintenant afin Que nous ne vivions dans la crainte de celui-ci. Open Subtitles دعي الأمر يحدث الآن كي لا نحيا بخوف منه
    Et je ne te blâme pas. alors Laissons juste passer. Open Subtitles لذا أنا لا ألومك سأسامحكِ هذة المرة لذا دعي الأمر يمر
    Une récente réunion des chefs d'État de la région a invité les pays membres de la communauté internationale à devenir membres de l'Alliance. UN فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف.
    je ne vous retiendrai pas un instant, mais Laissez-moi, ou Laissez votre domestique aller chercher Mr et Mrs Gardiner. Open Subtitles بالطبع لن احتجزك، لكن دعيني انا اذهب، او دعي الخادمة تذهب لاستدعاء السيد والسيدة غاردنر.
    La CNUCED a été invitée à présenter un exposé sur ses activités en matière de transfert de technologie. UN وقد دعي الأونكتاد لاحقاً إلى تقديم عرض لأعماله المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    Tout le personnel d'UNIFEM affecté aux programmes et basé au siège était invité, ainsi Que deux représentants de réseaux d'organisations non gouvernementales qui travaillent dans le domaine de la violence à l'égard des femmes. UN ودعي جميع موظفي برنامج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المقر للاشتراك في هذه الاجتماعات، كما دعي إليها ممثلان من شبكات المنظمات غير الحكومية يعملان في مجال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus