"رئاسي" - Traduction Arabe en Français

    • présidentiel
        
    • du Président
        
    • présidentielle
        
    • son président
        
    • présidence
        
    • présidentiels
        
    • présidentielles
        
    • Présidente
        
    • le Président
        
    Un décret présidentiel pakistanais avait établi un trust, lequel avait conclu un accord avec Dallah. UN وأنشأ مرسومٌ رئاسي باكستاني صندوقاً استئمانيًّا، وأبرم هذا الصندوق اتفاقًّا مع دلَّه.
    Les centres de détention, tristement célèbres pour leur traitement des détenus, sont toujours ouverts malgré un décret présidentiel en ordonnant la fermeture. UN ولا تزال مراكز الاحتجاز، التي ساءت سمعتها بصدد معاملتها للمحتجزين، مفتوحة الأبواب رغم صدور مرسوم رئاسي يقضي بإغلاقها.
    Il prévoit un système purement présidentiel, mais qui met fortement l'accent sur le contrôle de l'exécutif par le Parlement. UN وهو ينص على وضع نظام رئاسي صريح ولكنه نظام يركِّز بقدر كبير على المراقبة البرلمانية على السلطة التنفيذية.
    Les membres du Conseil élaborent une déclaration du Président sur la situation humanitaire en Angola. UN ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا.
    6. Le 30 octobre 2011 a eu lieu la première élection présidentielle depuis le renversement du Président Bakiev, en avril 2010. UN 7- وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2011، جرى أول انتخاب رئاسي منذ الإطاحة بالرئيس باكييف في نيسان/أبريل 2010.
    À une date non précisée, le fils de l'auteur a formé un recours en grâce présidentielle, qui est resté sans réponse. UN وفي تاريخ لم يحدد، قدم ابن صاحبة البلاغ طلبا للحصول على عفو رئاسي ولكنه لم يتلق أي رد.
    L'intention exprimée par le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président, de s'intéresser de près à la situation des enfants touchés par les conflits armés est un grand pas vers la réalisation de ces objectifs. UN أما الخطوة الهامة التي تحققت في هذا الصدد فقد تمثﱠلت في ما أعرب عنه مجلس اﻷمن في بيان رئاسي من نية بتوجيه اهتمام خاص نحو حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Chaque année, dans notre pays, il y une amnistie générale par décret présidentiel, la prochaine aura lieu dans un mois. UN ويصدر أمر رئاسي كل عام بمنح عفو واسع النطاق، وسيصدر الأمر التالي في غضون شهر واحد.
    La réforme constitutionnelle de 2007 a permis de passer d'un régime présidentiel à un régime présidentiel parlementaire. UN وأتاح الإصلاح الدستوري الذي جرى عام 2007 الانتقال من نظام رئاسي إلى نظام رئاسي برلماني.
    On sait que l'Iraq a opté pour un régime présidentiel, à l'instar de celui que reconnaît la constitution de nombreux pays à travers le monde. UN ومن المعروف أن النظام في العراق هو نظام رئاسي.
    Un Conseil présidentiel sur l'allégement de la pauvreté, sous ma présidence, a été mis en place pour conseiller le Gouvernement sur la manière concrète de mettre en oeuvre les programmes envisagés. UN وقــد شكــــل برئاستي مجلس رئاسي لتخفيف الفقر مهمته إسداء المشورة للحكومة بشأن التنفيذ الفعلي للبرامج المتوخاة.
    La Constitution Soulbury (1947) a établi une république démocratique unitaire avec un régime politique mixte présidentiel et parlementaire. UN فتـم بموجب دستور سولبوري الصادر في عام ٧٤٩١ تأسيس جمهورية ديمقراطية متحدة قائمة على نظام سياسي رئاسي برلماني مختلط.
    Le Kazakhstan est un État unitaire doté d'un régime présidentiel. UN وتعد جمهورية كازاخستان دولة اتحاديه ذات نظام حكم رئاسي.
    Un projet de décret présidentiel concernant l'augmentation périodique des traitements a été élaboré. UN وقد تم إعداد مشروع مرسوم رئاسي يعطي زيادات دورية في المرتبات.
    Le 14 avril 2012, sur la décision du Président, M. Sannikov a été gracié et relâché. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2012، مُنِح السيد سنّيكوف عفواً بموجب قرار رئاسي فأُفرج عنه.
    En outre, je distribuerai un bref projet de déclaration du Président prenant en considération d'autres questions soulevées par les délégations, qui ont là aussi fait l'objet de larges consultations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأعمِّم مشروع بيان رئاسي قصير يسعى إلى التعبير عن بعض القضايا الأخرى التي أثارتها وفود. وكانت هذه القضايا هي الأخرى موضوع مشاورات واسعة جداً.
    Conseiller du Président pour les questions relatives aux droits de l'homme en Colombie UN مستشار رئاسي لشؤون حماية حقوق الإنسان في كولومبيا
    Ces incidents avaient pour origine une ordonnance présidentielle sur la réforme monétaire. UN وكانت هذه اﻷحداث قد اندلعت بعد صدور أمر رئاسي يتعلق بالاصلاح النقدي.
    M. Gbagbo a été transféré à Korhogo, dans le nord du pays, où il se trouve depuis en résidence surveillée dans une demeure présidentielle. UN ونُقل السيد غباغبو إلى كورهوغو، في المنطقة الشمالية، حيث يخضع منذ ذلك الحين للإقامة الجبرية في مقر رئاسي.
    Le Conseil de sécurité, dans une déclaration faite par son président le 21 mai, a condamné les violations du cessez-le-feu, et en particulier cette offensive. UN وفي بيان رئاسي في ٢١ أيار/مايو، أدان مجلس اﻷمن انتهاكات وقف إطلاق النار، ولا سيما الانتهاكات من جانب المعارضة.
    Communiqué de la présidence au nom de l'Union européenne sur UN بلاغ رئاسي باسم الاتحاد اﻷوروبي عن الحالة
    Les principaux de ces établissements bénéficient d'un statut national en vertu de décrets présidentiels. UN ويتم إضفاء صفة " الوطنية " على أهم المؤسسات الثقافية بمقتضى مرسوم رئاسي.
    Ceux qui ont bénéficié des amnisties présidentielles ne sont pas libérés. UN ويُحتفظ في السجن بسجناء حصلوا على عفو رئاسي.
    Sous sa présidence, à la suite d'intenses consultations au cours desquelles la Présidente a démontré ses talents de diplomate et son tact, la Conférence a été en mesure d'adopter son ordre du jour ainsi qu'une déclaration présidentielle qui figure au compte rendu. UN وتمكن المؤتمر خلال فترة رئاستها، وعقب المشاورات المكثفة التي تجلت فيها مهاراتها ولباقتها الدبلوماسية، من إقرار جدول الأعمال بالاضافة إلى بيان رئاسي يعتبر جزءاً من سِجِلها.
    le Président de la Commission est nommé par décret présidentiel pris en consultation avec le Président de l'Autorité régionale du Darfour. UN ويتم تعيين رئيس مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور بقرار رئاسي بالتشاور مع رئيس سلطة دارفور الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus