Lors de la cérémonie de clôture, la déclaration a été présentée à Sheika Haya Rashed Al Khalifa, Présidente de l'Assemblée générale. | UN | وفى ختام اجتماع الجمعية العالمية للشباب، قدم الإعلان إلى الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة رئيسة الجمعية العامة. |
Je voudrais également adresser mes remerciements à Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, qui a présidé la session précédente avec succès. | UN | كما أشكر سلفكم سعادة الشيخة الأخت هيا بنت راشد آل خليفة على رئاستها للدورة السابقة. |
S. E. M. Rashed Ben Abdallah Al-Nuaymy Ministre des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis | UN | معالي السيد راشد بن عبد الله النعيمي وزير خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة |
L'allocation chômage hebdomadaire est de 50,25 livres sterling, avec un supplément de 24,70 livres sterling par semaine pour tout adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 25.50 جنيه إسترليني، أي بزيادة 24.7 جنيه في الأسبوع عن كل راشد معال. |
Je pense que Rashid connaissait la personne qui l'a tué. | Open Subtitles | أعتقد بأن راشد يعرف الشخص الذي قام بقـتله |
- S. A. le cheikh Maktoum Bin Rached Al Maktoum, Vice-Président des Émirats arabes unis et Premier Ministre et Gouverneur de Doubaï; | UN | صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم نائب رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي |
Ses principaux représentants sont Ibn Khaldoun, Ibn Arafa, Ibn Rachid Al Karsi. | UN | وأهم من يمثل العهد ابن خلدون وابن عرفة وابن راشد القفصي. |
A cet égard, le Ministre de l'éducation a déclaré à l'expert que les pouvoirs publics ont entrepris un effort d'alphabétisation en collaboration avec des organisations communales, et que l'objectif est de toucher 1 000 adultes par an. | UN | وفي هذا الشأن، صرح وزير التربية للخبيرة أن محو اﻷمية ينفذ بمعاونة منظمات بلدية ويهدف إلى تناول ٠٠٠ ١ شخص راشد في السنة. |
Les femmes bahreïnites occupent des postes de responsabilité : Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa par exemple est Présidente de la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وقالت إن المرأة في البحرين قد صعدت إلى مراكز رفيعة، وخاصة الشيخة هيا راشد آل خليفة رئيسة الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Une réclamation indépendante concernant ces véhicules a été déposée au nom de la société Rashed Al Maseb & Ramadan for Cars Company. | UN | وقُدمت مطالبة مستقلة بشأن هذه السيارات باسم شركة راشد المعصب ورمضان للسيارات. |
Je souhaite également saisir cette occasion pour souhaiter une bienvenue des plus chaleureuses à mon successeur à la présidence, S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر آيات الترحيب لخليفتي في الرئاسة، صاحبة السعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة. |
Mme Haya Rashed Al-Khalifa est escortée à la tribune. | UN | اصطحبت السيدة هيا راشد آل خليفة إلى المنصبة. |
L'Ambassadeur Haya Rashed Al-Khalifa accède à cette fonction à l'heure où l'Organisation des Nations Unies se trouve à un moment charnière de son histoire. | UN | إن السفيرة هيا راشد آل خليفة تتولى منصبها في وقت تواجه الأمم المتحدة منعطفاً حاسماً في تاريخها. |
Je félicite Mme Haya Rashed Al-Khalifa à l'occasion de son élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم بالتهنئة للسيدة هيا راشد آل خليفة على انتخابها رئيسة جديدة للجمعية العامة. |
Hé, connard, t'es adulte. Demande ta propre carte de crédit. | Open Subtitles | أيها المعتوه، أصبحت راشد احصل على بطاقتك الخاصة |
C'est l'exemple d'un adulte qui endosse la responsabilité de la semence d'un autre homme. | Open Subtitles | هذا رجل راشد مستعد للوقوف وتحمل المسئولية تجاهَ نسل شخص أخر |
Votre capacité de croissance est aussi limitée que celle d'un adulte. | Open Subtitles | حتى هذه اللحظه نمو جسدك ووصل اقصاه كاى راشد |
S. A. le cheikh Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum, Vice-Président et Premier Ministre des Émirats arabes unis et Émir de Doubaï | UN | صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم نائب رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي |
Son Excellence M. Rashid Alimov, Chef de la délégation du Tadjikistan. | UN | سعادة السيد راشد أليموف، رئيس وفد طاجيكستان. |
Son Excellence M. Rashid Alimov, Chef de la délégation du Tadjikistan. | UN | سعادة السيد راشد أليموف، رئيس وفد طاجيكستان. |
— S. E. Rached Bin Abdallah Al-Nouaymy, Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis; | UN | معالي راشد بن عبدالله النعيمي وزير الخارجية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة |
À mon avis, Mme Rachid possède les qualifications requises à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأعتقد أن السيدة راشد مستوفية للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا. |
Pour une même infraction, le tribunal inflige aux mineurs une peine plus légère que celle qu'il impose aux adultes. | UN | وإذا كان مرتكب الجريمة قاصراً، فإن المحكمة تحكم بعقوبة أكثر ليناً من تلك التي تصدرها في حق شخص راشد ارتكب نفس الجريمة. |
Vis comme un grand homme. La vie n'est pas si difficile. | Open Subtitles | ،عش كرجلٍ راشد .الحياة ليست بذلكَ الشيء الكبير |
Tout citoyen majeur de la République de Serbie qui se trouve en pleine possession de ses facultés physiques et mentales a le droit de voter et d'être élu Président de la République. | UN | ويحق لأي مواطن راشد في جمهورية صربيا ولديه القدرة على العمل الإدلاء بصوته وإمكانية انتخابه في وظيفة رئيس الجمهورية. |
C'est un millionnaire et un gars mature, ça n'a pas de sens, une rhinite... | Open Subtitles | ،إنهُ مليونير ورجلٌ راشد .فكرة أنه التهاب أنف مجرد هُراء |
M. Hussein Rasheed Yoosuf Inspecteur général des services pénitentiaires | UN | السيد حسين راشد يوسف، المفتش العام للدوائر الإصلاحية |
C'était sympa de parler à un homme mûr, vous voyez ? | Open Subtitles | كان من الرائع القيام بمحادثه راشده مع رجل راشد |