Elle a aussi mentionné sa campagne de sensibilisation à la protection du patrimoine culturel. | UN | كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي. |
Une campagne de sensibilisation et de mobilisation de la participation populaire était en cours. | UN | ويجري أيضا العمل من أجل زيادة الوعي الجماهيري وتشجيع المشاركة الشعبية. |
Ces activités permettent également à la CNUDCI de mieux faire connaître ses résultats pratiques. | UN | كما أن هذه اﻷنشطة تمكﱢن اللجنة من زيادة الوعي بإنجازاتها العملية. |
L'initiative vise à dispenser une formation de qualité au plus grand nombre possible de juges, afin de faire mieux connaître les normes de déontologie et les faire respecter. | UN | ومن ثم فإن هذه المبادرة تهدف إلى توفير تدريب جيد لأكبر عدد ممكن من القضاة من أجل زيادة الوعي بمعايير أخلاقيات المهنة والامتثال لها. |
Ces programmes ont fortement contribué à sensibiliser davantage et à informer les femmes pour les faire participer aux programmes de développement. | UN | وقد حققت هذه البرامج قدراً كبيراً من النجاح في زيادة الوعي وتعريف المرأة بالمشاركة في البرامج الإنمائية. |
L’objectif de cette mission était de sensibiliser l’opinion publique internationale en vue de faciliter le déroulement du référendum de l’ONU au Sahara occidental. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة زيادة الوعي العام الدولي من أجل إجراء استفتاء اﻷمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية. |
3. Campagne de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique 380 | UN | الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي للحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا |
La société civile sierra-léonaise s'est progressivement engagée dans la campagne de sensibilisation internationale lancée sur cette question. | UN | وأصبح المجتمع المدني في سيراليون يشارك تدريجيا في الحملة الرامية إلى زيادة الوعي بهذه المسألة. |
Le PNUD lance des campagnes de sensibilisation, appuie les programmes nationaux et effectue des interventions au niveau des collectivités. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي في زيادة الوعي ودعم البرامج الوطنية والاضطلاع بأنشطة على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les campagnes de sensibilisation se sont intensifiées dans tous les médias et par le biais de la communication interpersonnelle. | UN | وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد. |
sensibilisation plus grande aux droits fondamentaux des femmes au Gouvernement | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في الحكومة |
Les activités de la Division avaient contribué à mieux faire connaître les noms géographiques. | UN | وذُكر أن أنشطة الشعبة قد أدت إلى زيادة الوعي بالأسماء الجغرافية. |
De telles études contribueraient à mieux faire connaître et comprendre les dispositions de la Convention ainsi que la façon dont elles étaient appliquées dans le monde entier. | UN | وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم. |
Il conviendrait de faire mieux connaître au secteur privé les paramètres des régimes de sanctions du Conseil de sécurité | UN | وينبغي تشجيع زيادة الوعي لدى القطاع الخاص بأبعاد نظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Les visites que le Bureau a effectuées auprès de celles-ci ont considérablement accru sa capacité d'établir un dialogue avec le personnel et de lui faire mieux connaître ses services. | UN | وعززت هذه الزيارات أيضا وبدرجة كبيرة قدرة المكتب على الاتصال المباشر بالموظفين وكفالة زيادة الوعي بخدماته. |
L'étape suivante a consisté à sensibiliser davantage l'opinion publique aux droits des femmes qui vivent en milieu rural. | UN | وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية. |
Il est primordial de sensibiliser l'opinion et d'éliminer les barrières sociales grâce à l'adoption de mesures et de législations en faveur du développement. | UN | ومن الضروري زيادة الوعي وإزالة العوائق الاجتماعية عن طريق اﻷنشطة الانمائية والتشريعات. |
Il examine également les moyens de mieux sensibiliser le public à la question, grâce à ses activités de communication. | UN | وينظر الفريق أيضا في طرائق زيادة الوعي بهذه المسألة بواسطة أنشطة الاتصال التي يضطلع بها. |
Cette manifestation a permis de mieux faire comprendre l'importance de la participation des jeunes dans toutes les sphères de la société en Afrique, et les avantages qui en découlent. | UN | وساهمت إقامة هذه المناسبة في زيادة الوعي بأهمية وفوائد مشاركة الشباب في جميع مجالات المجتمع الأفريقي. |
Septièmement, le programme qui prévoit l'organisation de symposiums pour faire prendre conscience des dangers des drogues. | UN | سابعا، نضطلع اﻵن ببرنامج لعقد ندوات بهدف زيادة الوعي بأخطار المخدرات. |
Il s'agit là d'une énième prise de conscience; espérons qu'elle sera la bonne. | UN | وهذه هي المرة المائة التي يجري فيها زيادة الوعي. ولنأمل بأن تكون هذه المرة حقيقة. |
En modifiant cette loi, on visait surtout à faire mieux comprendre qu'un tel comportement est une infraction punie par la loi. | UN | والهدف من تغيير هذا القانون قد تمثل أساسا في زيادة الوعي بأن هذا السلوك عرضة للعقاب بموجب القانون. |
Leurs témoignages ont été très utiles pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. | UN | وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال. |
Les programmes télévisés diffusés sur le site sont une occasion de faire connaître le travail de l'Organisation et de sensibiliser un plus large public à ce sujet. | UN | وتتيح البرامج التلفزيونية التي تستضيفها الفرصة للدعاية لعمل الأمم المتحدة والإسهام في زيادة الوعي العام بالأمم المتحدة. |