Par conséquent, le Comité examinera les faits dans cette perspective, et non dans celle du paragraphe 1 de l'article 10 invoqué par l'auteur. | UN | ونتيجة لذلك، ستنظر اللجنة في الوقائع في ضوء ذلك وليس فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 10 التي استشهدت بها صاحبة البلاغ. |
Par conséquent, le Comité examinera les faits dans cette perspective, et non dans celle du paragraphe 1 de l'article 10 invoqué par l'auteur. | UN | ونتيجة لذلك، ستنظر اللجنة في الوقائع في ضوء ذلك وليس فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 10 التي استشهدت بها صاحبة البلاغ. |
Le Comité examinera également des questions liées à l'administration et aux ressources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنظر اللجنة أيضا في مسائل تتصل بالإدارة والموارد. |
Dans le cadre de ce processus, le Comité spécial sur les conventions et les traités examinerait ces questions et ferait des recommandations au Cabinet. | UN | وضمن هذا السياق، ستنظر اللجنة الخاصة المعنية بالاتفاقيات والمعاهدات في هذه المسائل وستقدم توصيات إلى الحكومة. |
Il a ajouté par ailleurs que la Chine envisagerait de poursuivre la contribution de 2012. | UN | وأضاف أيضاً أن الصين ستنظر في استمرار هذه المساهمة في عام 2012. |
La présente note contient un résumé des principales observations et recommandations à examiner au Colloque. | UN | وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة. |
Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
L'Assemblée générale examinera l'ensemble du point 37 de l'ordre du jour le mercredi 23 novembre. | UN | ستنظر الجمعيــــة العامة فـي البند ٣٧ من جدول اﻷعمال في مجمله يوم اﻷربعـــــاء ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Quand ses membres auront tous les documents, la Commission les examinera en même temps que la question du titre. | UN | وأشار إلى أنه حينما يحصل أعضاء اللجنة على جميع الوثائق، فإن اللجنة ستنظر فيها وتنظر في الوقت نفسه في مسألة العنوان. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera son programme de travail pour la session. | UN | ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في برنامج عملها للدورة. |
La Commission mixte examinera le cas des autres réseaux selon les mêmes critères de sélection. | UN | ستنظر اللجنة المشتركة في نظم التزويد بالمياه اﻷخرى، ﻷغراض إدراجها، وفقا للمعايير ذاتها. |
D'après le projet de programme de travail, la Commission examinera la plupart des rapports pertinents seulement trois jours avant la fin de la partie principale de la session. | UN | وأضاف قائلاً إنه وفقاً لبرنامج العمل المقترح، ستنظر اللجنة في التقارير ذات الصلة بالموضوع قبل ثلاثة أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة. |
Le Comité examinera et adoptera l'ordre du jour de sa deuxième session. | UN | ستنظر اللجنة في جدول أعمال دورتها الثانية وتقرّه. |
Elle les examinerait avec attention en tenant dûment compte des besoins en matière d'harmonie sociale et des aspirations de son peuple. | UN | وقالت إنها ستنظر في ذلك بروح إيجابية، مراعية كل المراعاة ما يحتاج إليه الوئام الاجتماعي وتطلعات شعبها. |
Avec l'évolution des choses, le Swaziland examinerait la possibilité d'adopter une politique sur cette question. | UN | وبما أن العالم يتطور، ستنظر سوازيلند في إمكانية اعتماد سياسة بشأن هذه المسألة. |
Le HCR a fait savoir qu'il envisagerait, entre-temps, des mesures de contrôle intérimaires. | UN | وأفادت المفوضية بأنها، إلى أن يتم ذلك، ستنظر في تطبيق ضوابط مؤقتة. |
La section III renseigne sur les rapports que doit examiner le Comité à des sessions ultérieures. | UN | ويعرض الجزء الثالث معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورات مقبلة. |
Le Comité étudiera de nouveaux mécanismes de promotion du financement des petites et moyennes entreprises. | UN | وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Elle souhaiterait également savoir si les observations en question seront examinées par le Groupe de travail ou par la Commission elle-même. | UN | ويود أيضا أن يعرف ما اذا كانت التعليقات سينظر فيها الفريق العامل أم ستنظر فيها اللجنة ذاتها. |
C'est une question que les membres du Comité examineront entre eux. | UN | وأضاف أن هذه مسألة ستنظر فيها اللجنة داخلياً. |
Un certain nombre de participants ont indiqué que leurs gouvernements envisageraient de verser des contributions additionnelles pour grossir l'enveloppe retenue pour la troisième reconstitution des ressources. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن حكوماتهم ستنظر في تقديم مساهمات إضافية بغية مواصلة رفع مستوى التجديد الثالث للمـوارد. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il étudierait la possibilité de réviser la disposition en question. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها ستنظر في إمكانية تنقيح الحكم المعني. |
D'après ce plan, il sera saisi d'une évaluation extérieure approfondie du programme de la CNUCED relatif aux produits de base. | UN | ووفقاً لهذه الخطة، ستنظر الفرقة العاملة في تقييم خارجي متعمق لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية. |
Date prévue pour l'examen du rapport du Comité par un organe intergouvernemental | UN | مجال التركيز الرئيسي الجهات الحكومية الدولية التي ستنظر في تقرير اللجنة |
Il se demande si le Gouvernement envisage de modifier sa législation à ce propos. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في تعديل تشريعاتها لتحقيق ذلك. |
Il note en particulier que le Secrétaire général adjoint à la gestion fera un exposé aux délégations sur les grandes questions dont la Cinquième Commission sera saisie pendant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سيحيط الوفود علما بالقضايا الرئيسية التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Il est indispensable de garantir que le rapport de l'État sera examiné par une chambre à la composition équilibrée, d'un point de vue géographique, quel que soit le comité considéré. | UN | ويجب وجود ضمانات تكفل أن تكون الغرفة التابعة للجنة التي ستنظر في تقرير الدولة متوازنة جغرافيا. |
La Commission envisagera également ces mêmes questions sous l’angle de l’égalité entre les sexes. | UN | كما ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة من منظور يتعلق بنوع الجنس. |