Et je n'ai jamais été à Tahiti, bien qu'on dise que c'est un endroit magique. | Open Subtitles | وأنا لم أقضي أي وقت في تاهيتي لكني سمعت أنها مكان سحري |
Oui, un oiseau magique, quand il meurt, il s'enflamme, et un autre renaît de ses cendres. | Open Subtitles | نعم ، طائر سحري عندما يموت يضحي بنفسه ومن الرماد يُبعث طائر أخر |
Mais c'est moi qui ai chopé le cancer magique, pas toi. | Open Subtitles | ولكني أصبت بسرطان سحري غريب بينما تحسنت سُمعتك أنت |
Ecoute, je suis désolée, je ne peux pas commencer à croire par magie quoique tu fasses. | Open Subtitles | أنظري ,أنا أسف لا أستطيع علي نحو سحري أن أبدء بالإيمان بما تريديه |
Un divertissement époustouflant, comme un spectacle de feu nu ou un spectacle de magie nu. | Open Subtitles | فقرة تسلية ممتعة للغاية كامرأة عارية تؤدي عرض بالنيران أو عرض سحري |
Essaie d'oublier le danseur à la sensualité débordante et au charme irrésistible. | Open Subtitles | حاولي التغاضي عن مظهري الجميل و سحري الذي لا يقاوم |
Pensiez vous que la mairie était comme un lieu magique | Open Subtitles | فكّرتَ قاعةَ مدينةِ كَانتْ نوع من مكان سحري |
Je veux bien avoir une boîte magique qui fabrique tout ce que je veux. | Open Subtitles | أنا أريد صندوق سحري . لأنه سيعطيني كل ما أرغب به |
Voilà pourquoi. Sans compter que vous êtes magique et moi non. | Open Subtitles | انه على القافية ناهيك عن ذكر الواقع انك سحري |
Et ils s'écrivent l'un l'autre par une boîte à lettre magique. | Open Subtitles | وهم يكتبون إلى بعضهم البعض خلال صندوق بريد سحري |
Il se met à pleuvoir. Ils vont dans une grotte magique. | Open Subtitles | وتمطر السماء ويتابعون السير حتى يصلوا إلى كهف سحري |
Ils improvisent constamment leurs recettes dans l'espoir de trouver cet élément magique qui fera tout arriver. | Open Subtitles | هم يرتجلون بوصفاتهم باستمرار على أمل أن يجدون عنصـر سحري يجعل كلـه يحدث |
Un mélange magique d'asphalte, de pneu et de sang humain. | Open Subtitles | مزيج سحري من الاسفلت الإطارات المطاطية ودم البشر |
Il n'y a pas de solution magique à la paralysie actuelle mais un besoin urgent de volonté politique. | UN | ولا يوجد حلّ سحري للشلل الحالي بل حاجة ملحة إلى إرادة سياسية. |
Il n'existe pas une formule magique pour réponse aux défis du transport. | UN | 81 - لا يوجد حل سحري واحد للتحديات العديدة المتعلقة بالنقل. |
Ma magie est assez puissante pour suivre le plan du pirate. | Open Subtitles | سحري قويّ كفاية نستطيع تنفيذ خطّة القبطان الهجوم خلسة؟ |
À moins que vous ne deveniez meilleurs par magie, genre, de suite, alors vous devriez vous sacrifier et peut-être... rester cachés au dernier rang. | Open Subtitles | لذلك, إذا لم تتحسنوا بشكل سحري بهذة الثانية إذاً أعتقد بأنه يجب تقوموا بما هو بمصلحة الفريق و ربما |
Contrairement à ta magie, la mienne n'est ancrée à aucun endroit. | Open Subtitles | بخلاف سحرك، فإن سحري ليس مُرسَى في مكان بعينه. |
Les frotter dans la boue marche comme un charme, au fait. | Open Subtitles | نقعه في الأوساخ يعمل بشكل سحري بالمُناسبة |
Je te laisse geindre seulement parce que parce que tes mains sont si magiques. Plus bas. | Open Subtitles | أنا سمحتُ لك بالثرثرة فقط لأنّ لِيَديك تأثير سحري جدّاً |
Il n'y pas de solution miracle au problème des droits de l'homme et de l'entreprise. | UN | ولا يوجد حل سحري لمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Pourquoi a-t-elle besoin de toi ? Apparemment, elle chercherait à me voler mes pouvoirs. | Open Subtitles | مِنْ ظاهر الأمور، ستلقي تعويذة لتسرق سحري |
Et comme je leur ai dit, elle n'a pas magiquement apparu. | Open Subtitles | وسأخبرك بما أخبرتهم لم تحصل على النسخة بشكل سحري |
Mais pas de trace de sorcellerie. | Open Subtitles | مرة أخرى, لا يوجد شيئ سحري شبح؟ |
Cependant, l'AIEA avait connu des difficultés avec le prélèvement d'échantillons dans l'environnement; ce n'était pas une panacée. | UN | ومع ذلك، واجهت الوكالة صعوبات في أخذ العينات البيئية؛ فليس في ذلك علاج سحري. |