"سنكون" - Traduction Arabe en Français

    • on
        
    • Nous serons
        
    • ira
        
    • nous serions
        
    • nous sommes
        
    • aller
        
    • seront
        
    • nous aurons
        
    • nous pourrons
        
    • nous nous
        
    • nous allons
        
    • nous aurions
        
    S'ils viennent nous voir‚ ce dont je suis persuadé, on sera sur la défensive‚ et on ne s'en remettra pas. Open Subtitles و إذا وجدونا و هذا أمر حتمي سنكون بموقف الدفاع و لن نستطيع الخروج من الورطة
    on va être meilleurs potes d'ici à ce qu'on te tue. Open Subtitles سنكون اصدقاء مقربين حتى يحين الوقت الذى نقتلك فيه
    on sera chez Papa demain. Tu peux tenir jusque là. Open Subtitles سنكون بمنزل أبينا غدا يمكنك الصمود حتى ذلك
    En fait, j'ai l'impression que dans quelques heures à peine, Nous serons en mesure de procéder à ces désignations. UN والواقع أن انطباعي الشخصي هو أننا سنكون في موقف يسمح لنا بإجراء هذه التعيينات خلال ساعات قليلة فقط.
    Une fois cette force en place, Nous serons prêts à entériner son mandat en signant un engagement global de ne pas avoir recours à la force. UN ولدى نشر تلك القوة، سنكون على استعداد للموافقة على ولايتها من خلال التوقيع على تعهد بعدم استخدام القوة على نحو شامل.
    T'inquiète pas ! on reste là ! on ira nulle part. Open Subtitles لا تقلق، سنكون هنا لن نذهب إلى أيّ مكان.
    nous serions les plus proches frères si ça s'était passé autrement. Open Subtitles كنا سنكون أقرب من الأخوة لو كانت الأمور مختلفة
    Et toi, t'as besoin de t'entraîner si on songe sérieusement à rencontrer d'autres gens. Open Subtitles وأنت عليك أن تتدرب إن كنّا سنكون جادين بشأن مقابلة آخرين.
    Bébé, si c'était les années 1690, on serait tous des momies. Open Subtitles عزيزتي، لو كانت في الـ 1960 لكنا سنكون مومياء
    on aura fermé d'ici là. Vous disiez que ça allait. Open Subtitles هذا سيكون بعد فوات الاوان سنكون قد اقفلنا
    on vous ferez sans doute plus confiance si vous ne portiez pas de sombreros. Open Subtitles لربما سنكون اكثر ثقة بك إذا ما كنتم تلبسون قبعات مضيئة
    À ce moment on sera à l'abri hors du port. Open Subtitles ,بحلول ذلك الوقت . سنكون بأمان خارج الميناء
    Je ne pense pas qu'on sera heureux d'arriver à notre destination. Open Subtitles لا أعتقد بأننا سنكون سعداء عند وصولِنا الى وجهتِنا.
    Sans cela, Nous serons toujours dans une position moins que satisfaisante à propos de l'utilisation des fonds alloués dans le cadre du Fonds. UN فإن لم نفعل ذلك، سنكون دوما في موقع أقل من مُرض في ما يتعلق باستخدام الأموال المخصصة في إطار الصندوق.
    Mais en premier lieu, Nous serons une société pacifique et prospère. UN والأهم من ذلك كله، أننا سنكون مجتمعا سلميا ومزدهرا.
    Mais s'il accepte et que votre mariage avec Edward de Lancaster a lieu, alors Nous serons dans des camps opposés, Anne. Open Subtitles و لكن اذا كان لا زواجك من ادوارد لانكستر سيمضي قدماً ثم سنكون على الأطراف المتحاربة، آني
    Au moins Nous serons préparés quand le rapport complet sera dévoilé. Open Subtitles سنكون على استعداد على الأقل عندما يصدر التقرير الكامل
    Nous serons à portée de tir dans moins de 30 minutes. Open Subtitles سنكون في مجال نيرانهم خلال أقل من 30 دقيقه.
    Il ira bien... ou elle, car elle nous aura nous. Open Subtitles أو هي ستكون على مايرام لأننا سنكون معها.
    Si vous avez des informations sur l'endroit où ce trou peut être et qui le laisse s'y cacher, nous serions très reconnaissants. Open Subtitles إذا كانت لديك أي معلومة حول مكان تلك الحفرة ومن يسمح له بالإختباء فيها سنكون في غاية الإمتنان
    Comme Keynes nous l'a rappelé, à long terme nous sommes tous morts. UN وكما يذكرنا كينز، سنكون جميعا في الأجل الطويل في عداد الأموات.
    Ça va aller, mais on ne devrait pas utiliser nos pouvoirs. Open Subtitles سنكون على ما يرام لكن علينا ألا نستخدم قدراتنا
    Le Roci et moi seront prêts et attendons votre appel. Open Subtitles سفينة رسي وأنا سنكون على استعداد وانتظار مكالمتك
    Si une telle interdiction prend effet, nous aurons définitivement fait un pas important pour débarrasser le monde du cauchemar de la guerre nucléaire. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    Nous ne doutons pas que nous pourrons nous y attaquer grâce à une coopération accrue et à un large consensus au sein des États Membres. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    nous nous retrouvons enfin C'est fabuleux nous nous retrouvons enfin Au bout du chemin Open Subtitles لم أكن أعتقد أنني كنت سأرى اليوم الذي سنكون فيه معا
    Toi et moi nous allons être des partenaires pour toujours, comme il se doit d'être. Open Subtitles انا وانت , سنكون شركاء , للأبد , بالطريقه التي اعتدنا عليها
    D'ailleurs, si vous aviez été nommé secrétaire d'État à la place de Durant, nous aurions évité ce conflit avec la Chine. Open Subtitles في الواقع، إذا كنت ستصبح سكرتير لدينا من ديورانت لا أعتقد أننا سنكون في فوضى مع الصين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus