L'organisation a des relations avec plusieurs sociétés pharmaceutiques produisant de l'insuline et autres fournitures médicales. | UN | لدى المنظمة علاقات مع العديد من شركات المستحضرات الصيدلانية التي تنتج الأنسولين والإمدادات الطبية الأخرى. |
Les critères fixés initialement pour déterminer Les banques d'importance systémique ne pouvaient guère s'appliquer aux sociétés d'assurances. | UN | وبالكاد يمكن تطبيق المعايير على شركات التأمين، علماً بأنها وضعت في الأصل لتحديد المصارف المهمة على مستوى النظام. |
Les pratiques anticoncurrentielles étaient souvent le fait d'entreprises multinationales, dont Les effets s'étendaient à différents pays. | UN | فكثيراً ما تكون شركات متعددة الجنسيات ضالعة في مخالفات مانعة للمنافسة تمتد آثارها إلى بلدان مختلفة. |
Les services sont généralement rachetés par des entreprises privées basées dans des pays développés. | UN | وعادة ما تشتري هذه المرافق شركات خاصة من بلدان متقدّمة النمو. |
D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. | UN | وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب. |
Ce plan est mis en œuvre par quatre sociétés nationales de financement et de développement. | UN | ويُنفذ المشروع على الصعيد الوطني من خلال أربع شركات وطنية للتمويل والتنمية. |
De manière générale, ces navires sont enregistrés comme appartenant à des sociétés écrans spécialisées ou des intermédiaires qui Les exploitent dans le cadre d'activités maritimes plus vastes. | UN | وعادة ما تُسجل هذه السفن على أنها مملوكة ومشغلة من قِبل شركات وهمية متخصصة أو جهات وسيطة في إطار عمليات شحن أكبر حجما. |
Maintes sociétés manufacturières sont confrontées à ce type de conséquences imprévisibles. | UN | وقد تواجه عدة شركات صناعية هذه النواتج غير المتوقعة. |
Les compagnies de pêche, auparavant largement détenues par des sociétés étrangères, sont dorénavant presque toutes contrôlées par des Namibiens. | UN | وقد أصبحت غالبية شركات الصيد تحت سيطرة النامبيبيين بعد أن كانت في معظمها ملكية أجنبية. |
Les sociétés ayant un capital social important ont une plus grande capacité de rétention et utilisent moins Les traités de réassurance proportionnelle. | UN | فالشركات ذات رؤوس اﻷموال الكبيرة شركات يرتفع فيها مستوى استيعاب اﻷخطار ويقل لجوؤها الى اتفاقات إعادة التأمين النسبية. |
Les auteurs estiment que l'issue de l'affaire considérée aura une influence sur Les activités des sociétés minières étrangères en question. | UN | ويعتبر مقدمو البلاغ أن النتيجة التي سيتم التوصل إليها في هذه القضية ستؤثر على عمل شركات التعدين اﻷجنبية المعنية. |
Les investissements et Les recettes sont canalisés par diverses structures créées en Érythrée, souvent des entreprises, qui en sont à différents stades de développement. | UN | وتمر الاستثمارات والعائدات خلال هياكل متنوعة غالبا ما تكون في صورة شركات أُنشئت في إريتريا وفي مراحل نمو مختلفة. |
Les entreprises ostréicoles et Les scientifiques ont collaboré pour définir Les mesures à prendre. | UN | وبفضل العمل معا، قررت شركات المحار والعلماء الإجراءات التي يجب اتخاذها. |
Deuxièmement, le processus par lequel Les gouvernements pouvaient présenter des demandes aux entreprises de télécommunications devait être clair et transparent. | UN | وثانياً، يجب أن تكون الإجراءات التي تقدم الحكومات من خلالها الطلبات إلى شركات الاتصالات واضحة وشفافة. |
Les micro, petites et moyennes entreprises ont été renforcées et représentent plus de 90 % de l'ensemble des entreprises uruguayennes. | UN | وقد عُززت المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بحيث أصبحت تمثل أكثر من 90 في المائة من مجموع شركات أوروغواي. |
Là encore, le rachat de transitaires locaux par des entreprises de transport étrangères a réduit la part du marché des transitaires locaux indépendants qui subsistaient. | UN | كما أن بيع شركات الشحن المحلية لشركات النقل اﻷجنبية أدى الى الضغط على الحصة السوقية لبقية شركات الشحن المحلية المستقلة. |
:: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire Les coûts des voyages à destination des missions hors Siège | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Des discussions avec Les compagnies et Les agents d'assurance sont en cours, mais doivent être menées par étapes et seront longues. | UN | وأضاف أن المناقشات مع شركات التأمين والمقاولين جارية، إلا أنها يجب أن تُجرى على مراحل، وستستغرق وقتا طويلا. |
Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. | UN | ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت. |
Il n'existe au Qatar aucune société offrant des services de sécurité militaires. | UN | وأكدت الحكومة عدم وجود شركات تقوم بتقديم خدمات عسكرية في البلد. |
Il peut en aller ainsi, par exemple, lorsqu'une compagnie aérienne ou une alliance de transporteurs obtient une position de monopole sur certaines liaisons. | UN | فقد يحدث ذلك، على سبيل المثال، عندما تصل شركة للنقل الجوي أو تحالف شركات للنقل الجوي إلى احتكار مسارات معينة. |
À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. | UN | ولهذا الغرض، يعتمد الفريق على شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات نيابة عنه. |
Il est suspecté d'extorsion et de menace sur des chefs d'entreprise. | Open Subtitles | وهو متهم بقضايا تهديد واختلاس من شركات إنشـاء الفنادق |
Par exemple, dix grandes sociétés dominent l'industrie mondiale de la transformation du cacao. | UN | فهناك مثلاً عشر شركات رئيسية تسيطر على صناعة تجهيز الكاكاو في العالم. |
En fait, plus de 95 % du marché international de l'ingénierie de construction est entre Les mains de firmes de pays développés. | UN | وفي الواقع، فإن ما يزيد على 95 في المائة من السوق الدولية للتصميم الهندسي تسيطر عليه شركات البلدان المتقدمة. |
Étude de cas 2 : renseignements concernant Les procédures de contrôle d'identité des passagers, communiqués par l'Association | UN | دراسة الحالة الإفرادية 2: معلومات قدمتها الوكالة الدولية للنقل الجوي بشأن إجراءات فرز أسماء ركاب شركات الطيران |
J'ai besoin de la liste de tous Les entrepôts des boîtes ayant travaillé avec Bill Tan. | Open Subtitles | أريد قوائم، قوائم بكل مستودع تملكه أياً من شركات لمسها بيل تان يوماً |
Pour faire face à la concurrence, dans certaines Industries, Les entreprises se délocalisent dans des pays où le coût de la main-d'oeuvre est moins élevé. | UN | وفي مواجهة المنافسة، تقوم شركات في صناعات معينة بتحويل عملياتها إلى بلدان اﻷيدي العاملة الرخيصة. |
Et Les meilleurs laboratoires pharmaceutiques produisent chimiquement minéraux et vitamines pour fortifier le Corps. | Open Subtitles | البعض مِنْ العالمِ الأجودِ شركات صيدلية معادن كمالِ أجسام صنعِ، فيتامينات , مواد كيمياوية كُلّ مستندة على الكيمياءِ، |
Les autorités du secteur minier et Les représentants de compagnies minières ont fait savoir au Groupe qu’ils souhaiteraient pouvoir choisir entre différents systèmes. | UN | وأبلغت السلطات المسؤولة عن التعدين وممثلو شركات التعدين الفريقَ أنهم يحبذون أن تتاح لهم خيارات بديلة لذلك النظام. |
L'avidité des assurances et des labos pharmaceutiques fit grimper Les coûts de la santé. | Open Subtitles | تأكيد لطمع شركات الصيدلة لقد دفعوا طبقات العناية الصحية الى اقصاها |