"صادق" - Dictionnaire arabe français

    صَادِق

    adjectif

    "صادق" - Traduction Arabe en Français

    • honnête
        
    • sincère
        
    • sincèrement
        
    • Sadik
        
    • Sadiq
        
    • vrai
        
    • sincères
        
    • franc
        
    • Sadek
        
    • Sadeq
        
    • vérité
        
    • raison
        
    • a approuvé
        
    • ratifié
        
    • véritable
        
    Si je suis à 100 pour cent honnête, je vous ai sur mon équipe maintenant. Open Subtitles اذا كنت 100 بالمئة صادق اود ان تكون في فريقي بأي وقت
    Trop honnête, et vous vous tirez une balle dans le pied. Open Subtitles صادق جدا , وتطلق النار على قضيتك في القدم
    Notre vision d'une région stabilisée et sûre, passant par une coopération bilatérale et multilatérale fructueuse et sincère, est déjà bien claire. UN وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما.
    J'espère sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un accord sur certaines mesures initiales de ce type. UN ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع.
    Nous souhaitons à Mme Sadik et au FNUAP plein succès dans leurs efforts pour mener leurs tâches à bien. UN نتمنى للسيدة صادق ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كل الخير في جهودهما في المهام التي تنتظرهما.
    Groupe de travail sur les populations autochtones : Mme Sadiq Ali UN الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين: السيد صادق علي
    J'ai cru qu'il était gentil, honnête et fidèle, mais non. Open Subtitles ظننته رجل صالح، صادق ونزيه, لكنه لمْ يكن.
    Tu as pris un homme bon, honnête, décent, et tu l'as convaincu que pour faire quelque chose de bien dans ce monde il devait être comme toi... Open Subtitles قمتٍ بأخذ رجل صالح صادق, رجل محترم و جعلته يظن لكي يفعل أي خير في هذا العالم كان عليه بأن يكون مثلك
    Pourquoi t'as pas été honnête avec moi dès le départ ? Open Subtitles ولكن لماذا لايمكنك ان تكون صادق معي منذ البداية؟
    Félicitations pour me dire la première chose honnête de ta vie. Open Subtitles حسنا، تهانينا على قول أول شيء صادق في حياتك
    Parce que t'es si ouvert et honnête sur le reste. Open Subtitles لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى
    Notre attachement au développement est un attachement solide et sincère. UN كما أن التزام بيلاروس بقضية التنمية صادق وراسخ.
    Mais jusqu'à présent, le Japon n'a ni répondu, ni coopéré de façon sincère et concrète. UN لكنه لم يتم حتى الآن تلقي أي تعاون صادق أو إجابة محددة من اليابان مطلقا.
    L'Australie espère sincèrement que le projet de décision sera adopté par consensus. UN ويحدو استراليا أمل صادق في أن يُعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et sa Directrice exécutive, Mme Nafis Sadik. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن خالص شكرنا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولمديرته التنفيذية، السيدة نفيس صادق.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer nos remerciements à Mme Nafis Sadik pour le travail accompli à la direction du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به السيدة نفيس صادق في رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Document de base de Mme S. Sadiq Ali, membre du Comité UN وثيقة مرجعية للسيدة س. صادق علي، عضو اللجنة
    De telles procédures, a-t-il insisté, devraient comporter un vrai dialogue dans le cadre duquel les priorités de développement des peuples autochtones seraient primordiales. UN وشدد على أن تلك الإجراءات يجب أن تشمل تنظيم حوار صادق تحتل فيه الأولويات الإنمائية للشعوب الأصلية مركز الصدارة.
    Nous sommes des membres authentiques et sincères de la communauté internationale. UN إننا عضو صادق ومخلص من أعضاء المجتمع الدولي.
    En réponse, le Maroc était prêt à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant le différend qui les opposait depuis près de 25 ans. UN والمغرب مقابل ذلك مستعد للشروع في حوار صادق وصريح مع الطرف الآخر حول النزاع الذي فرق بينهما لمدة 25 سنة تقريبا.
    Trente-septième M. Raúl Roa Kourí M. Essam Sadek Ramadan M. Victor G. Garcia UN السابعـة السيد راؤول روا كوري السيد عصام صادق رمضان السيد فيكتور غ. غارسيا
    Ahmed Sadeq Meihoub Dabih, nom de la mère : Samia, né à Taez en 1974 UN محمد أحمد الناصر أحمد صادق مهيوب الدبعي، والدته: سامية، تولد 1974 تعز
    Dans la loi de 1961 sur la diffamation (Defamation Act), le fardeau de la preuve que la publication dit la vérité est à la charge du défendeur. UN ففي قانون التشهير لعام 1961 يقع على المدعى عليه عبء إثبات أن المنشور صادق.
    Le Bénin souhaite vivement que l'humanité retrouve le chemin de la raison pour travailler davantage à sa survie plutôt qu'à sa destruction. UN وبنن يحدوها أمل صادق في أن تهتدي البشرية إلى طريق العقل وأن تعمل بشكل أكثر جدية لكفالة بقائها بدلا من دمارها.
    La Conférence a approuvé l'inclusion de ce paragraphe au titre du paragraphe 69 du Document final. UN وقد صادق المؤتمر على ضم الفقرة في الوثيقة الختامية كفقرة تحمل رقم ٦٩.
    La récente Conférence mondiale de Vienne a ratifié le caractère universel et obligatoire du respect des droits de l'homme. UN إن المؤتمر العالمي المعقود في اﻵونة اﻷخيرة في فيينا صادق على الطابع الشامل والملزم لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Cependant, le rapport sous sa forme actuelle et la façon dont ce débat se déroule ne favorisent pas un véritable dialogue. UN وفي نفس الوقت، فإن التقرير في صورته الحالية والطريقة التي تعقد بها هذه المناقشة لا يفضيان إلى إجراء حوار صادق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus