"صحي" - Dictionnaire arabe français

    صِحِّيّ

    adjectif

    "صحي" - Traduction Arabe en Français

    • santé
        
    • sain
        
    • sanitaire
        
    • maladie
        
    • saine
        
    • assainissement
        
    • médical
        
    • sanitaires
        
    • médicale
        
    • de soins
        
    • sains
        
    • hygiénique
        
    • malsain
        
    • spa
        
    • sainement
        
    Il y a dans ce sens un besoin de construction de 17 000 logements et de 100 centres de santé. UN وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي.
    Les 553 demandes d'examen médical préalable au départ en mission, y compris celles relatives à la santé mentale, ont toutes été traitées. UN تمت تلبية جميع الطلبات لإجراء تقييم صحي قبل الإيفاد في بعثات، وعددها 553 طلبا بما في ذلك الصحة العقلية
    La participation de la société civile est indispensable à l'instauration d'un système de santé intégral en la matière. UN وتمثل مشاركة المجتمع المدني مسألة أساسية من أجل إقامة نظام صحي شامل في هذا المجال، مما يستوجب تيسيرها.
    Considérant que la promotion d'un environnement sain dans le monde contribue à la protection du droit à la vie et du droit à la santé de tous les individus, UN وإذ ترى أن تعزيز عالم صحي من الناحية البيئية يسهم في حماية حقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة،
    On a pu établir, par ailleurs, qu'une autre entreprise d'État, Al-Bachair, avait légitimement acquis un laboratoire sanitaire mobile. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثبت أن مؤسسة عامة أخرى، تدعى مؤسسة البشير، لها مختبر صحي متنقل حازته بصورة قانونية.
    La vaccination contre la rougeole a constitué une tâche prioritaire en raison du lien étroit qui existe entre cette maladie et la malnutrition. UN وقد حدد التحصين ضد الحصبة كتدخل صحي ذي أولوية وذلك بسبب وجود ترابط وثيق بين الحصبة وسوء التغذية.
    Le Secrétaire général a récemment fait observer que la dépendance excessive de l’Organisation à l’égard des contributions d’un seul État Membre n’était pas saine. UN وقد كتب اﻷمين العام مؤخرا ما مفاده أن اعتماد المنظمة المفرط على نصيب دولة عضو واحدة أمر غير صحي.
    La construction d'un centre de santé supplémentaire dans le camp de Yarmouk devrait commencer au second semestre de 1995. UN وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    L'apparition du sida constitue désormais une grave menace pour la santé publique. UN وبرز خطر صحي عام جديد في شكل متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Les émissions de particules fines des moteurs diesel et des centrales électriques, considérées comme très dangereuses pour la santé, ne reçoivent toujours pas une attention suffisante. UN ويُنظر إلى انبعاث الجسيمات الدقيقة من محركات الديزل ومحطات توليد الطاقة على أنه خطر صحي كبير لم يعالج بعد معالجة كافية.
    Plus de 30 000 médecins et autres professionnels cubains de la santé sauvent des vies dans 68 pays aujourd'hui. UN فهناك أكثر من 000 30 طبيب وفني صحي كوبي ينقذون أرواح الناس في 68 بلدا مختلفا اليوم.
    Le véritable objectif est la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN والهدف الحقيقي هو إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    Aujourd'hui, plus de 1 900 médecins et professionnels de la santé cubains travaillent dans 35 pays africains. UN ويعمل ما يزيد على 900 1 طبيب كوبي وأخصائي صحي في 35 بلدا أفريقيا اليوم.
    Ton contrôle sur ces garçons, ta famille... c'est pas sain. Open Subtitles أنت تسيطرين على الأطفال وعائلتك هذا غير صحي
    Dans l'ensemble, je note légèrement plus sain que le mâle occidental moyen de mon âge. Open Subtitles بشكل عام, تم تقييمي بأني صحي أفضل من المتوسط من هم بعمري
    Insister sur la nécessité de partager les informations sur tout risque sanitaire de portée internationale. UN والتشديد على ضرورة تبادل المعلومات المتعلقة بأي خطر صحي له أهمية دولية.
    Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. UN ويُدفع فارق هذا المبلغ أيضاً للعاملين غير المشمولين بنظام التأمين ضد المرض أو المشتركين في نظام تأمين صحي خاص.
    Le jeu est une partie saine du développement d'un jeune cerf. Open Subtitles اللعب هو جزء صحي من عملية تطور الأيِّلِ الصغيرِ.
    Pourcentage de la population utilisant des installations d'assainissement améliorées UN النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسَّنة
    En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. UN وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003.
    Tous les représentants qui souhaitent y assister doivent s'assurer de disposer d'une assurance médicale avant leur arrivée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    En outre, les toxicomanes incarcérés ont besoin de soins et d’une aide à la réadaptation fournis par un personnel spécialisé. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج النزلاء الذين يسيئون استعمال المخدرات إلى علاج صحي وتأهيل يوفﱢرهما أفراد متخصصون.
    Veiller à ce que la population consomme des aliments sains, aussi bien locaux qu'importés, conformément aux spécifications adoptées en 2013; UN تأمين غذاء صحي وسليم للمواطنين سواء أكان محليا أم كان مستوردا وعلى وفق المواصفات المعتمدة بحلول عام 2013؛
    Elle a affirmé que, dans les locaux de Kishon, 20 Palestiniens étaient détenus dans une minuscule cellule, ne disposant ni de papier hygiénique, ni de savon, ni de serviettes. UN وادعت الرابطة أنه يوجد في معتقل كيشون ٢٠ معتقلا فلسطينيا في زنزانة صغيرة ليس فيها أي ورق صحي أو صابون أو مناشف.
    Julian, mais je pense que c'est malsain que tu tournes autant autour de Polly. Open Subtitles جوليان , لكن من الغير صحي أن تحوم حول بولي دائماً
    Ok, pour toi et ta femme, ça peut être un spa. Open Subtitles حسنا بالنسبة لك ولزوجتك يمكن ان يكون ناد صحي
    Je fais des exercices tous les jours et je mange sainement. Open Subtitles حسناً, انا اتدرب كل يوم واتناول طعام صحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus