Enfin, des ressources sont prévues pour des logiciels divers (antivirus, comptabilité Sun, PROGEN) et des licences d'utilisation. | UN | وفضلا عن ذلك، يشمل التقدير اعتمادا لبرامج الحواسيب المضادة للفيروسات، وحسابات صن وبروجين وتراخيص الاستعمال. |
Elle pourrait également dire ce qu'il est advenu de Li Sun Ok, dont la famille a signalé la disparition et ce qu'est devenue Son épouse. | UN | وقد يود الوفد أن يبلغ أيضا عن مصير السيد لي صن أوك الذي أبلغت عائلته عن اختفائه، وأن يوضح أيضا ماذا حدث لزوجته. |
Le document final du Dialogue intercongolais est signé à Sun City (Afrique du Sud). | UN | توقيع الوثيقة الختامية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي. |
Sun était dans cet avion aussi, et je dois la retrouver. | Open Subtitles | صن كانت على تلك الطائره ايضاً ويجب ان اجدها |
Amartya Sen a également appelé l'attention sur ce risque dans sa contribution à l'édition de 1999 du Rapport. | UN | وقد أ وضح أمارتيا صن هذه النقطة ذاتها في الجزء الذي أسهم به في تقرير التنمية البشرية لعام 1999. |
Sun Tzu, Machiavel, Nietzsche... ont fait mon éducation à la mort de ma mère. | Open Subtitles | صن تزو ،مكيافيللي ،نيتشة هم من ربوني بعد أن ماتت أمي |
La signature de l'Accord de Sun City a préparé le terrain pour une véritable réunification du pays. | UN | ومهد التوقيع على اتفاق صن سيتي الطريق لإعادة توحيد البلد بصورة فعالة. |
M. Sun travaille depuis 1990, soit plus de 20 ans. | UN | بدأت مسيرة السيد صن العملية منذ عام 1990 أي منذ أكثر من 20 عاماً. |
Avant 1993, M. Sun a été un excellent chargé de recherche adjoint en linguistique théorique. | UN | وقبل عام 1993، كان السيد صن ممتازاً في عمله كباحث مساعد حاصل على درجة الزمالة في مجال اللسانيات النظرية. |
La Section des finances procède au rapprochement des engagements entre les systèmes Sun et Mercury à partir des rapports périodiques extraits des deux systèmes et assure le suivi des écarts. | UN | يضطلع قسم الشؤون المالية بمهمة التوفيق في الالتزامات بين نظامي صن ومركوري باستخدام تقارير مستقاة من النظامين على أساس دوري وبإجراء متابعة لأوجه التباين. |
Le système Sun fait état de la répartition des crédits par centre de coût sur le terrain. | UN | أما نظام ' صن` فيبيّن التوزيع المفصل لمراكز التكلفة في الميدان. |
De 2002 à 2006, Xudong Sun était en poste à la Mission permanente de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, chargé des questions concernant la Cinquième Commission, notamment les questions budgétaires et les contributions. | UN | خلال الأعوام من 2002 حتى 2006، عمل السيد زودونغ صن في البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة، فغطى شؤون اللجنة الخامسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية والاشتراكات ومسائل أخرى. |
Chine Li Yanduan, Liu Yinghai, Zhai Jinrong, Sun Ang, Sun Ping, Zhang Yi, Gan Guodong, Tian Ni | UN | الصين لي يندوان ، ليو ينغاي ، زاي جنرونغ ، صن بنغ ، زانغ يي ، غان غودونغ ، تيان ني |
Chine Shen Shuji, Shen Guofang, Zou Xizoqiao, Meng Xianying, Yu Wenzhe, Cai Sheng, Yuan Xiaoying, Sun Ang, Huang Shu, Sun Changqing, Li Tingting | UN | الصين: شِن شوجي، شِن غوفانغ، زو زيازوكياو، مِنغ زيانينغ، يو وِنزي، كاي شِنغ، صن أنغ، هوانغ شو، صن شانغكينغ، لي تينغتينغ |
Les Accords de Sun City, de Pretoria et de Luanda ont également influé sur ses travaux. | UN | وقد استرشد الفريق أيضا في عمله باتفاقي صن ستي، بريتوريا، ولواندا. |
:: Les résolutions de Sun City comprennent une section portant sur les questions financières et économiques; | UN | :: تشمل قرارات مدينة صن سيتي فصلا يعالج المسائل المالية والاقتصادية. |
L'Union européenne juge extrêmement préoccupant que certaines parties au dialogue intercongolais aient menacé de ne pas participer aux pourparlers de Sun City (Afrique du Sud). | UN | يُبدي الاتحاد الأوروبي بالغ قلقه من أن بعض أطراف الحوار بين الكونغوليين قد هددت بعدم حضور محادثات صن سيتي في جنوب أفريقيا. |
À ce titre, elles se doivent d'assister à la réunion de Sun City et de chercher à résoudre leurs divergences d'une manière qui soit à la hauteur de ces responsabilités. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسؤوليتها تكمن في المشاركة في اجتماع صن سيتي وفي معالجة خلافاتها على نحو يُجسد هذه المسؤوليات. |
L'Union européenne et, plus largement, la communauté internationale attendent beaucoup du dialogue de Sun City. | UN | ويُعلق الاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، آمالا عراضا على الحوار الذي سيجري في صن سيتي. |
D'où claquement de la porte à Sun City. | UN | وهذا ما جعلها تغادر صن سيتي إلى غير رجعة. |
Sen a remarqué qu'aucune grande famine n'avait jamais eu lieu dans un pays où il y avait un gouvernement démocratique et où la presse jouissait d'une liberté relative. | UN | ولاحظ صن أنه لم تحدث مجاعة كبيرة على اﻹطلاق في أي بلد يتمتع بحكم ديمقراطي وصحافة تتمتع بحرية نسبية. |
Comme précédemment indiqué par le Tribunal, c'est le Siège de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupe de l'amélioration de Son système comptable, Sun Account. | UN | 770 - ووفقا لما ذكرته المحكمة سابقا، فإن تعزيز نظام صن Sun System تتم إدارته في مقر الأمم المتحدة. |
Au moment où s'ouvre à Sun City le dialogue intercongolais, les troupes de l'Armée patriotique rwandaise (APR), appuyées par celles du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD/Goma), ont violé de façon flagrante le cessez-le-feu en attaquant les troupes basées dans la localité de Muliro, sur l'axe du lac Tanganyika. | UN | في الوقت الذي يُستهل فيه الحوار بين الأطراف الكونغولية في مدينة صن سيتي، انتهك جنود الجيش الوطني الرواندي، بدعم من جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وقف إطلاق النار انتهاكا صارخا، بشنهم هجوما على الجنود المتمركزين في بلدة موليرو، الواقعة على طريق بحيرة تانغانيكا. |