"عاملاً" - Traduction Arabe en Français

    • un facteur
        
    • travail
        
    • travailleurs
        
    • un élément
        
    • un rôle
        
    • salariés
        
    • ouvriers
        
    • facteurs
        
    • employés
        
    • personnes
        
    • contribué
        
    • était
        
    • est un
        
    • un agent
        
    • ouvrier
        
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    Il a été montré que l'éducation peut être un facteur négatif ou positif pour arrêter le racisme. UN وقد بُرهن على أن التعليم يمكن أن يكون عاملاً سلبياً أو ايجابياً بخصوص كبح العنصرية.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Malaisie: 10 148 travailleurs cambodgiens, dont 9 118 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises UN ماليزيا: أرسلت 11 شركة 148 10 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 118 9 امرأة؛
    La réforme agraire sera un élément important à cet égard. UN ويشكل إصلاح اﻷراضي عاملاً هاماً في هذا الصدد؛
    Le coût constituant un facteur non négligeable, il doit être décomposé en trois catégories: le matériel, les logiciels et les données proprement dites. UN وبما أن التكلفة تعتبر عادة عاملاً في هذا المجال، فإنه ينبغي تفصيلها بحسب المعدّات والبرامج الحاسوبية وعناصر البيانات.
    Le groupe d'étude interne a souligné que la rapidité du déploiement était devenue un facteur de réussite décisif. UN وشددت فرقة العمل على أن الإسراع في إيفاد هذه البعثات قد بات عاملاً حاسماً في نجاحها.
    Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. UN تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. UN تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Aussi, la propagande haineuse, lors de la perpétration de toute infraction, est un facteur aggravant aux fins de la détermination de la peine. UN كما أن الحض على الكراهية أثناء ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً من العوامل المشددة للعقوبة لأغراض إصدار الأحكام.
    Mais cela peut être interprété comme un signe tout à fait positif d'une approche véritablement conjointe, et il ne faudrait pas y voir un facteur négatif. UN لكن هذا يمكن أن يقرأ على أنه علامة بالغة الإيجابية بسبب النهج المشترك حقاً الذي اتبع ولا ينبغي أن يعتبر عاملاً سلبياً.
    La CDI a nommé un Rapporteur spécial et créé un groupe de travail sur le sujet, lequel a présenté un rapport plus tard dans la session. UN وقد عيَّنت اللجنة مقرراً خاصاً وأنشأت فريقاً عاملاً في هذا الموضوع ما لبث أن قدَّم تقريراً في مرحلة لاحقة من الدورة.
    Les politiques de lutte contre l'extrême pauvreté doivent prendre en compte le droit au travail comme facteur de lutte contre ce phénomène. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة.
    La délégation australienne souhaiterait vivement que la CDI crée un groupe de travail sur la question. UN وذكرت أن وفدها يؤيد بقوة إنشاء لجنة القانون الدولي فريقاً عاملاً معنياً بالمسألة.
    Thaïlande: 8 321 travailleurs cambodgiens, dont 2 645 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises UN تايلند: أرسلت 11 شركة 231 8 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 645 2 امرأة؛
    Quelque 125 travailleurs migrants philippins sont dans le couloir de la mort à l'étranger. UN ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج.
    Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. UN وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات.
    Les relations directes jouent un rôle important pour le secteur privé, les fondations et les ONG. UN ويعد الاتصال المباشر عاملاً هاماً فيما يتعلق بالقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    179. Près de 170 exploitants agricoles et 860 salariés participent à l'expérience novatrice de Rolandia dans l'État de Parana. UN 179- ويشترك زهاء 170 مزارعاً/منتجاً و860 عاملاً في التجربة الريادية المتبعة في رولانديا وبارانا.
    Elle a recruté et encadré pour les besoins du chantier 370 ouvriers et autres employés. UN ومن أجل تنفيذ أشغال التشييد، قامت بتعيين 370 عاملاً وموظفاً وبالإشراف عليهم.
    Aucun de ces facteurs n'est décisif et le poids attribué à chacun d'eux variera selon les circonstances de chaque espèce. UN ولا يُعتبر أي من هذه العوامل عاملاً حاسماً، والثِقَل الذي يُعطى لكل عامل سوف يختلف تبعاً لظروف كل قضية.
    Les personnes déplacées choisissent leur destination essentiellement en fonction des vivres et des conditions de sécurité qu'elles espèrent y trouver. UN أما نظرة المشردين لموضوع الحصول على الطعام والأمن فتعتبر عاملاً محدداً في البت بالوجهة التي يقصدونها بعد فرارهم.
    Les coûts élevés de production dans le secteur de l'aquaculture ont également contribué à ralentir progressivement la croissance de la production. UN وشكلت تكلفة الانتاج العالية في تربية المائيات عاملاً أسهم، بصورة مماثلة، في إبطاء معدلات النمو تدريجياً.
    La stabilité des cours était essentielle pour permettre aux pays producteurs de mener une stratégie du développement à long terme. UN وكان استقرار السعر عاملاً أساسياً في تمكين البلدان المنتجة من صياغة سياسات انمائية وطنية طويلة اﻷجل.
    Comme nous l'avons indiqué précédemment, des séparatistes brésiliens à bord de l'avion ont libéré un agent biologique, provoquant un atterrissage d'urgence. Open Subtitles كما أوردنا سابقاً أنّ الانفصاليّين البرازيليّين في الطائرة قد أطلقوا عاملاً إحيائيّاً، ممّا أجبرهم على هبوطٍ اضطراريّ.
    Un père aigri, ouvrier. Open Subtitles الأب كان يلقي باللوم على الغير كان عاملاً يدوياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus