Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان. |
L'Unité des gardes frontière de la Police nationale disposent des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière. | UN | اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود |
Les délégations se déclarent également favorables aux déclarations mesurées concernant la nécessité de préserver l'asile, tout en assurant les contrôles aux frontières. | UN | كما عبرت الوفود عن تأييدها لﻹشارات المتزنة إلى الحاجة إلى حماية حق اللجوء مع ضمان السيطرة على الحدود كذلك. |
Existe-t-il en Algérie des mécanismes de coordination entre les structures compétentes en matière de stupéfiants, traçage financier et le contrôle aux frontières? | UN | هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟ |
Le district d'Agdam se trouve à la frontière du Haut Karabakh au sud-ouest et la ville d'Agdam est située à 12 kilomètres de la frontière. | UN | وتقع مقاطعة أغدام على الحدود مع ناقورني قرة باخ في الجنوب الغربي، غير أن مدينة أغدام تقع على بعد ١٢ كيلومترا من الحدود. |
Le groupe s'est ensuite rendu à Am Dafok sur la frontière avec le Soudan pour y établir d'autres faits. | UN | وسافر هذا الفريق فيما بعد إلى أم دافوك الواقعة على الحدود مع السودان للقيام بمزيد من تقصي الحقائق. |
Il a été décidé de créer un comité au Ministère des affaires sociales chargé de suivre la situation à la frontière. | UN | وقد نجم عن هذه الاجتماعات قرار إنشاء لجنة لمتابعة الأوضاع على الحدود على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية. |
La situation à la frontière tadjiko-afghane s'est sérieusement détériorée ces derniers jours. | UN | شهدت اﻷيام اﻷخيرة تدهورا خطيرا في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Ceci se réfère notamment à nos concitoyens bloqués ces derniers jours à la frontière entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les saisies opérées dans le secteur Alpha, le long de la Drina, continuent de représenter environ 80 % du total des saisies réalisées à la frontière. | UN | واستمرت نسبة قيمة المصادرات في منطقة قطاع ألفا على نهر الدانوب تمثل ٨٠ في المائة من إجمالي المواد المصادرة على الحدود. |
Bukavu est à la frontière avec le Rwanda et Uvira à la frontière avec le Burundi. | UN | وتقع بوكافو على الحدود مع رواندا، فيما تقع أوفيرا على الحدود مع بوروندي. |
À ce jour, aucune des personnes visées ne s'est présentée aux frontières roumaines. | UN | ولم يثبت حتى الآن وجود أيٍّ من هذه الحالات على الحدود الرومانية. |
Elle est chargée de contrôler les biens et tous les moyens de transport aux frontières. | UN | وإدارة الجمارك مسؤولة عن مراقبة البضائع وجميع وسائل النقل على الحدود الخارجية. |
Malgré les progrès récemment accomplis, les transports internationaux continuent de se heurter à des obstacles, des coûts et des difficultés aux frontières. | UN | فعلى الرغم من أوجه التحسن التي تحققت مؤخرا، لا يزال النقل الدولي يواجه عقبات وتكاليف وصعوبات على الحدود. |
Bien que la responsabilité première de la mise en oeuvre de cette mesure incombe à Belgrade, nous pouvons y contribuer, par exemple, en mettant en place des observateurs aux frontières, en fournissant une expertise technique ou en assurant une surveillance aérienne. | UN | وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن إنفاذ هذه الخطوة تقع على عاتق بلغراد، فإننا يمكن أن نقدم المساعدة، مثلا عن طريق وضع مراقبين على الحدود أو تقديم الخبرة التقنية أو إجراء مراقبة جوية. |
Cet acte a marqué une étape importante dans le processus de régularisation de la frontière d'État ukrainienne. | UN | وقد جاء ذلك تتويجا لمرحلة هامة غرضها إضفاء الصفة الرسمية القانونية على الحدود الدولية لأوكرانيا. |
La borne No 1 sur la frontière iraquo-koweïtienne est la borne No 1 existante sur la frontière entre l'Iraq et l'Arabie saoudite. | UN | والعمود رقم ١ على الحدود بين العراق والكويت هو العمود رقم ١ القائم حاليا على الحدود بين العراق والمملكة العربية السعودية. |
Il a été notamment proposé de renforcer les effectifs de la police des frontières. | UN | ومن أمثلة هذه التدابير المحددة إلحاق موظفين إضافيين بالعمل على الحدود. |
Je voudrais, à présent, aborder la question du différend frontalier qui a opposé mon pays à la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وأنتقل اﻵن الى مسألة النزاع على الحدود الذي كـان قائمـا بيـن بلـدي وبيـن الجماهيرية العربيــة الليبية. |
Or, nous avons souffert depuis des guerres d'agression et de conquête, des guerres coloniales, des guerres frontalières et des guerres ethniques. | UN | ومع ذلك، فقد عانينا منذ ذلك الحين من حروب عدوان وفتوحات، وحروب استعمارية وحروب على الحدود وحروب عرقية. |
Ils ont également réussi à interviewer plusieurs survivants réfugiés dans les villages frontaliers du côté hondurien, et ils ont publié un reportage sur l'affaire. | UN | وقد تمكنا أيضا من إجراء مقابلات مع عدد من الناجين الذين لجأوا إلى قرى هندوراسية على الحدود. وأصدرا منشورا عن الواقعة. |
Deux réunions sur les frontières communes ont été organisées avec la MINUL en Côte d'Ivoire, à la frontière avec le Libéria. | UN | عقد اجتماعان مشتركان على الحدود الغربية الإيفوارية مع ليبريا بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Le MNRD est particulièrement actif dans la ville frontalière tchadienne de Tine et dans la région de djebel Moun dans l'État du Darfour-Ouest. | UN | وتنشط الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية بشكل خاص في مدينة طينة على الحدود التشادية وفي منطقة جبل مون بولاية غرب دارفور. |
Elle a également modifié les limites extérieures du plateau continental à l'issue d'échanges avec la Sous-Commission. | UN | وأدخل الوفد أيضا تعديلات على الحدود الخارجية للجرف القاري، نشأت نتيجة تفاعلات بينه وبين اللجنة الفرعية. |
Soucieux d'empêcher les mouvements de terroristes à ses frontières, le Gouvernement égyptien a pris des mesures de sécurité visant à : | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات الأمنية التي تتخذها الحكومة المصرية على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين فهي كما يلي: |
Ce vol non autorisé a eu lieu à la limite des zones contrôlées respectivement par les Croates de Bosnie et le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث التحليق غير المأذون بــه على الحدود بين منطقتين يسيطر عليهمــا الكرواتيون البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
La voiture n'allait pas à plus de 5 à l'heure et elle s'est arrêtée sur la ligne de frontière. | Open Subtitles | لم تذهب تلك السّيّارة أكثر من 3 أميال في السّاعة و توقّف حرفيًّا على الحدود |