"على تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • sur le rapport
        
    • le rapport du
        
    • au rapport du
        
    • du rapport
        
    • le rapport de
        
    • concernant le rapport
        
    • au rapport de
        
    • dans le rapport
        
    • le rapport sur
        
    • sur un rapport
        
    • à un rapport
        
    • d'un rapport
        
    • pour son rapport
        
    • de son rapport
        
    • ton rapport
        
    OBSERVATIONS DES GOUVERNEMENTS sur le rapport DU GROUPE DE TRAVAIL UN تعليقات الحكومات على تقرير الفريق العامل المعني بوضع
    sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé UN تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش
    Comme le rapport du Rapporteur spécial a un caractère politique, il ne va pas le commenter. UN وأضاف قائلا إنه لن يعقب على تقرير المقرر الخاص لأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    Le Conseil de sécurité répondra officiellement au rapport du Secrétaire général. UN وسوف يرد مجلس الأمن رسميا على تقرير الأمين العام.
    L'Iraq estime sa production à 340 litres sur la base du rapport de 1990 sur l'usine d'Al-Hakam. UN يرتكز العــراق فــي تقدير كمية ٣٤٠ لترا على تقرير الحكم لعام ١٩٩٠. أبــواغ بكتيريــا الغنغرينــا الغازية التي ملئت
    Pour le rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante-quatrième session, voir E/CN.4/1993/2. UN وللاطلاع على تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الرابعة واﻷربعين، انظر E/CN.4/1993/2.
    OBSERVATIONS DES GOUVERNEMENTS CONCERNANT le rapport du GROUPE UN تعليقات الحكومات على تقرير الفريق العامل المعني
    Je vais jeter un œil sur le rapport des opérations secrètes. Open Subtitles أرى أن عليّ إلقاء نظرة على تقرير العمليات السرية
    Prentiss a la même théorie basée sur le rapport d'autopsie. Bien. Open Subtitles نعم, برينتيس لديها نفس النظرية بناء على تقرير التشريح
    Observations de l'Iraq sur le rapport du Secrétaire général de l'ONU UN ملاحظات العراق على تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    sur le rapport DU GROUPE DE TRAVAIL UN تعليقات الحكومات على تقرير الفريق العامل المعني
    OBSERVATIONS DES GOUVERNEMENTS sur le rapport DU GROUPE DE TRAVAIL UN تعليقات الحكومات على تقرير الفريق العامل المعني
    Nous encourageons tous les États Membres à soumettre leurs observations sur le rapport du Secrétaire général concernant cette question. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تعليقاتها على تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالمسألة.
    Nous souscrivons au rapport du Secrétaire général et nous espérons qu'il pourra être traduit dans les faits. UN وإننا نثنّي على تقرير الأمين العام ويحدونا الأمل بأن يترجم إلى أعمال على صعيد الممارسة.
    L'UNOPS a le plaisir de répondre au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice clos le 31 décembre 2011. UN 16 - يسر المكتب أن يرد على تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général à ce sujet; UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Nous attendons avec intérêt le rapport de l'Unité d'appui à l'application sur le fonctionnement de la base. UN ونتطلع إلى الاطلاع على تقرير وحدة دعم التنفيذ بشأن تشغيل قاعدة البيانات.
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant le rapport de la République démocratique du Congo UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على تقرير جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Incorporation de l'aspect pluriannuel au rapport de 2005 UN :: إضفاء بُعد متعدد السنوات على تقرير عام 2005
    Incidences administratives et financières des recommandations figurant dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على تقرير مجلس إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    le rapport sur ces consultations figure à l'annexe II. UN ويمكن العثور على تقرير هذه المشاورات في المرفق الثاني.
    Il est regrettable que pour la septième année consécutive, la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail ni même sur un rapport de fond pour sa session de 2006. UN من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، للسنة السابعة على التوالي، من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ولم يتمكن حتى من الاتفاق على تقرير موضوعي عن دورته لعام 2006.
    OBSERVATIONS DU COMITÉ RELATIVES à un rapport SUR LE RÉGIME CONVENTIONNEL MIS EN PLACE PAR LES NATIONS UNIES UN تعليقات اللجنة على تقرير بشأن نظام معاهدات حقوق الإنسان
    Leur décision semble être la conséquence d'un rapport publié par l'organisation non gouvernementale, Human Rights Watch. UN ويبدو أن قراراتها قد اتخذت بناء على تقرير صادر عن منظمة غير حكومية هي منظمة رصد حقوق الإنسان.
    Nous ne saurions manquer d'exprimer nos remerciements et notre estime à notre Secrétaire général, non seulement pour les efforts qu'il déploie inlassablement en vue d'assurer le respect des valeurs, des buts et principes de la Charte des Nations Unies, mais également pour son rapport du millénaire perspicace, qui incite à la réflexion. UN ولا يفوتنا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لأميننا العام، ليس فقط على جهوده التي لا تكل لضمان الاحترام لقيم وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإنما أيضا على تقرير الألفية البعيد النظر والقادح للفكر.
    La délégation a de nouveau remercié tous les pays et délégations qui avaient fait des observations au sujet de son rapport. UN وأعرب الوفد مرة أخرى عن شكره لجميع البلدان والوفود التي أدلت بتعليقات على تقرير سورينام.
    Et si je n'ai pas ton rapport dessus, je ne passerai pas... Open Subtitles أجل, و ان لم أحصل على تقرير عليه فلن أتمكن من المرور (=موافقة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus