"على خطة" - Traduction Arabe en Français

    • 'un plan
        
    • le plan
        
    • au plan
        
    • du plan
        
    • son plan
        
    • les plans
        
    • sur le programme
        
    • sur un projet
        
    Ces rencontres ont forgé un consensus remarquable sur un plan par étapes de nature à déboucher sur une réconciliation politique nationale complète. UN ولقد حققت تلك الاجتماعات توافقا في اﻵراء على خطة مرحلية يمكن أن تفضي الى مصالحة سياسية وطنية كاملة.
    Le mois prochain, les dirigeants du Forum des îles du Pacifique avaliseront un plan du Pacifique. UN وسيصادق زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ الشهر المقبل على خطة لمنطقة المحيط الهادئ.
    Il attend avec intérêt que les deux partis publient dès que possible le plan de réforme précis dont ils seront convenus. UN ويتطلع إلى أن يرى الطرفين وقد اتفقا على خطة محددة للإصلاح يعلن عنها في أقرب وقت ممكن.
    Les Serbes de Bosnie doivent signer le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et mettre fin à toutes attaques militaires. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    La collaboration avec des partenaires tant multilatéraux que bilatéraux a été essentielle pour donner suite au plan d'action national pour les relations entre les sexes afin de surmonter cette difficulté. UN والتعاون مع الشركاء في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين قد اتضح أنه أمر أساسي في الاعتماد على خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في مواجهة هذا التحدي.
    Les autorités syriennes avaient souscrit au plan de la Ligue des États arabes le 2 novembre. UN وكانت السلطات السورية قد وافقت على خطة الجامعة العربية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Belize est signataire du plan centraméricain de coopération totale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes. UN وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به.
    Elle a approuvé un plan de transition vers un Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. UN وصدقت فرقة العمل على خطة التحول إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة في إطار عملية كمبرلي.
    Si, en fait, vous êtes engagé dans un plan pour éliminer ces citoyens, je veux que vous sachiez que je sais qui ils sont. Open Subtitles إذا كنت ، في الواقع ، تعمل على خطة للقضاء على هؤلاء المواطنين. و أود أن أُعلمك بأنني أعرفهم.
    Pour la première fois, tous les Etats participant aux discussions sur le développement économique régional se sont mis d'accord sur un plan d'action. UN وﻷول مرة، وافقت جميع الدول المشاركة في المحادثات بشأن التنمية الاقتصادية اﻹقليمية على خطة للعمل.
    Aucune décision ne doit être prise à cet égard avant la signature et la mise en oeuvre d'un plan de paix assorti de garanties internationales. UN وأي قرار في هذا الصدد يجب ألا يتخـــذ إلا بعد التوقيع على خطة سلام وتنفيذها بموجب ضمانات دولية.
    Parmi les mesures législatives prises figurent l'adoption d'un Code relatif aux enfants et aux adolescents et l'approbation d'un plan national d'action pour les enfants. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    Elles ont aussi, par là, foulé aux pieds le plan Vance, aux termes duquel cette région avait été déclarée Zone protégée par les Nations Unies. UN ومن ثم داسوا بأقدامهم أيضا على خطة فانس التي أعلنت هذه المنطقة بمقتضاها منطقة من مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية.
    Le PAM et l'UNICEF feraient connaître le plan à leurs Conseils d'administration lors de leurs prochaines sessions. UN وسوف يُطْلِع كلٌ من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف مجلسه التنفيذي على خطة العمل العالمية في دورته القادمة.
    Lorsque le plan de paix aura été intégralement approuvé par toutes les parties, nous, les Coprésidents, en rendrons compte au Secrétaire général, auquel le Conseil de sécurité a de son côté demandé de présenter le plus tôt possible des propositions d'exécution. UN وبمجرد الاتفاق على خطة السلم بالكامل من جانب جميع اﻷطراف فإننا، كرئيسين، سنقدم تقريرا الى اﻷمين العام الذي طلب منه مجلس اﻷمن أن يقدم إليه في أقرب وقت ممكن تقريرا عن مقترحات لتنفيذ خطة السلم.
    Les paragraphes suivants exposent les remaniements apportés depuis lors au plan d'exécution du projet. UN وتبرز الفقرة التالية التعديلات التي أدخلت على خطة التنفيذ منذ ذلك الحين. الشكل الأول
    30. À sa vingtdeuxième réunion, le Conseil a décidé d'apporter les modifications suivantes au plan de gestion du MDP: UN 30- وافق المجلس، في اجتماعه الثاني والعشرين، على إدخال التعديلات التالية على خطة إدارة آلية التنمية النظيفة:
    Ces mesures s'appliqueront également au plan d'action sur la gouvernance et aux groupes de mission prioritaire. UN وسيطبق العمل الإيجابي أيضاً على خطة عمل الحكم وأفرقة المهام ذات الأولوية.
    Son Envoyé personnel a tenu de nombreuses réunions avec la partie marocaine, principalement au sujet du plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    Le bulletin de la Mission était censé tenir la population locale informée du plan de règlement. UN لا كان الغرض من الرسالة الإخبارية للبعثة إطلاع السكان المحليين على خطة التسوية.
    Avec l'appui de l'expert de la Police des Nations Unies, le Bureau de l'Inspection générale de la Police nationale a présenté son plan de travail annuel pour 2012. UN وحلقة عمل واحدة بشأن تنمية قدرة الشرطة الوطنية على خطة العمل السنوية لعام 2012، وذلك بدعم من خبير شرطة
    les plans d'apprentissage et de garde de jeunes enfants de Terre-Neuve-et-Labrador ont connu des améliorations. UN أُدخلت تحسينات على خطة التعلُّم المبكر ورعاية الأطفال في مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'atteindre les étapes et les résultats clefs dans le processus d'élaboration de l'accord final sur le programme de développement pour l'après2015. UN وشدَّد هؤلاء الممثلون على ضرورة تحقيق إنجازات ونتائج رئيسية تحضيراً للاتفاق النهائي على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ouais, quelques gars et moi, on travaille sur un projet pour monter notre propre équipage. Open Subtitles أنا وبعض الرجال نعمل على خطة أن ننفصل ونبدأ طاقمنا الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus