La Conférence a décidé que la menace des armes biologiques était trop grave pour être livrée à la paralysie politique. | UN | ورأى المؤتمر أن التهديد الناجم عن الأسلحة البيولوجية كبير بحيث لا يمكن تجاهله بسبب العجز السياسي. |
Cette convention joue un rôle central dans la lutte conte la menace des armes chimiques. | UN | وتضطلع تلك الاتفاقية بدور أساسي في مواجهة التهديد الناجم عن الأسلحة الكيميائية. |
Un effort est aussi fait pour collecter des données sur les armes légères dans ces pays. | UN | ويجري العمل على جمع البيانات عن الأسلحة الصغيرة في تلك البلدان بصورة مستمرة. |
J'ai dû te faire peur tout à l'heure avec ce discours sur les armes. | Open Subtitles | لقد أفزعتك في الغالب سابقا مع كل ذلك الحديث عن الأسلحة |
Réunion des coauteurs du projet de résolution de la Première Commission relatif aux armes légères | UN | اجتماع للمشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Outre le danger nucléaire, d'autres menaces émanant d'armes biologiques et chimiques continuent de nous préoccuper. | UN | وإضافة إلى التهديد النووي، ما زالت التهديدات الناجمة عن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تشكل مصدرا للقلق. |
Application de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères | UN | تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها |
Par ailleurs, le Gouvernement tchadien a organisé des fouilles régulières dans les camps de réfugiés, ce qui lui a permis de confisquer des armes et des munitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حكومة تشاد حملات دورية بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين تم خلالها مصادرة الأسلحة والذخيرة. |
Dans notre région, la prolifération des armes de petit calibre est une menace aussi meurtrière que les armes nucléaires. | UN | في منطقتنا، لا يقل انتشار الأسلحة الصغيرة فتكا عن الأسلحة النووية. |
Nous allons également continuer de lutter contre les conséquences humanitaires néfastes des armes classiques. | UN | كما أننا سنواصل معالجة الضرر الإنساني الناجم عن الأسلحة التقليدية. |
des armes nucléaires et des installations radar ont également contribué à la pollution. | UN | ثم حدث تلوّث ناجم عن الأسلحة الكيميائية إضافة إلى تلوث آخر ناجم عن الأسلحة النووية وعن مرفق للرادار. |
Je me dois d'aborder la question des armes légères et de petit calibre. | UN | ولا يفوتني أن أتكلم عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Je ne sais rien sur les armes, je vous l'ai dit. | Open Subtitles | أنا لا أعلم أي شيءٍ عن الأسلحة لقد أخبرتكِ. |
Cela pourra poser des problèmes, les États ayant des pratiques différentes pour ce qui est de rassembler des données sur les armes à feu. | UN | وقد يطرح هذا تحديات بالنظر إلى أنَّ الدول لديها ممارسات مختلفة في جمع البيانات عن الأسلحة النارية. |
À la présente session de la Première Commission, beaucoup de choses ont été dites sur les armes nucléaires et sur ce qu'il est nécessaire d'accomplir à cet égard. | UN | وقد قيل الكثير عن الأسلحة النووية في هذه الدورة للجنة الأولى وعن المطلوب في هذا الصدد. |
v) Conseil de sécurité : documentation à l'intention des organes délibérants : rapport du Secrétaire général sur les armes légères; | UN | ' 5` مجلس الأمن: الوثائق التداولية: تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة؛ |
Les délégations sont invitées aujourd'hui à faire des déclarations sur les armes classiques et à présenter des projets de résolution. | UN | والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات. |
Certaines informations techniques sur les armes sont essentielles pour l'efficacité des activités de sensibilisation au danger. | UN | وثمة معلومات تقنية معَيَّنة عن الأسلحة تتصف بأهمية حاسمة في فعالية أنشطة التوعية بالمخاطر. |
Tirons parti du nouvel esprit positif manifesté récemment en prenant des mesures pour lutter contre la menace liée aux armes classiques. | UN | فلنستفد من الروح الجديدة للمشاركة السائدة الآن عن طريق اتخاذ الخطوات للتصدي للخطر الناجم عن الأسلحة التقليدية. |
Je parle d'armes, ducon... d'armes bizarres. C'est tout ce que j'ai | Open Subtitles | أتحدث عن الأسلحة الغريبة هيا , ترى ما لدى |
Le Projet va lancer deux nouveaux cours concernant les armes légères en partenariat avec le Bureau des affaires de désarmement. | UN | وسيطلق المشروع خطتين جديدتين بشأن تنظيم دروس عن الأسلحة الصغيرة بالشراكة مع مكتب شؤون نزع السلاح. |
La formation prévue portera sur des questions historiques, juridiques, administratives et politiques liées aux activités de contrôle et de vérification des armements en Iraq, ainsi que sur l'histoire et la culture de ce pays. | UN | وسيشمل هذا التدريب المسائل التاريخية والقانونية والإدارية والسياسية المتصلة بأنشطة التفتيش عن الأسلحة ورصدها في العراق، فضلا عن خلفية العراق التاريخية والثقافية. |
Le problème ne vient pas de ceux qui ont publiquement renoncé à l'arme nucléaire ni de ceux qui ont choisi cette option et prennent part au processus de désarmement. | UN | ليست المشكلة في الدول التي تخلت علنا عن الأسلحة النووية وتلك التي تلتزم بعملية لنزع السلاح وتشارك فيها. |
Les activités de prévention de la Fondation sont concentrées sur les blessures et les décès provoqués par les armes à feu. | UN | وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية. |
McDonald, Glenn. Coordonnateur de l'Annuaire, chercheur principal, Small Arms Survey. | UN | غلين ماكدونالد، منسق الحولية، باحث أقدم، الدراسة الاستقصائية عن الأسلحة الصغيرة. |
Consultations officieuses des coauteurs du projet de résolution de la Première Commission sur le désarmement nucléaire | UN | مشاورات غير رسمية للمشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى عن الأسلحة النووية |
en ce qui concerne les armes chimiques, la Thaïlande espère ratifier la Convention sur les armes chimiques d'ici à la fin de l'année. | UN | أما عن الأسلحة الكيميائية، فترجو تايلند أن تصدق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي. |
1. Une indemnisation pour les armes restituées, fournie par l'armée, la Police nationale et le Département de la défense nationale des Philippines; | UN | ' 1` تعويض عن الأسلحة النارية المسلمة، وتصريح فخري من القوات المسلحة الفلبينية، والشرطة الوطنية الفلبينية، ووزارة الدفاع الوطني؛ |
Cinquante-cinq pays ont pris part à ce débat au cours duquel ont été esquissés les contours de la future résolution du Conseil de sécurité sur les inspections en désarmement. | UN | وتم في المناقشات التي شارك فيها 55 بلدا، رسم الخطوط العريضة للقرار القادم الذي سيتخذه مجلس الأمن بشأن عمليات التفتيش عن الأسلحة. |
:: Échange d'informations sur tous les aspects du trafic d'armes, afin de pouvoir saisir les armes en question et arrêter les trafiquants; | UN | :: تبــادل المعلومـــات حـــول كافـــة الجوانب المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، بما يساعد على البحث عن الأسلحة واعتقال المتجرين بها؛ |
Vos compétences personnelles et votre qualité de représentant d'un pays qui a renoncé volontairement à l'armement nucléaire vous confèrent une autorité particulière. | UN | إن خصالكم الشخصية، وكونكم تمثلون بلداً تخلى طوعاً عن اﻷسلحة النووية، يمنحكم منزلة خاصة. |