"عن القانون" - Traduction Arabe en Français

    • sur le droit
        
    • du droit
        
    • de droit
        
    • sur la loi
        
    • de la loi
        
    • au droit
        
    • en droit
        
    • à la loi
        
    • par la loi
        
    • sur la législation
        
    • de la législation
        
    • concernant le droit
        
    • du Code
        
    • par le droit
        
    • pour le droit
        
    1975-1986 A participé au Cours sur le droit international et les relations internationales au Centre interuniversitaire de hautes études de Dubrovnik UN شارك في دورة دراسية عن القانون الدولي والعلاقات الدولية، في مركز دوبروفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات
    Conférences et articles sur le droit international et le droit de mer, y compris notamment : UN محاضرات ومقالات عن القانون الدولي وقانون البحار شملت من جملة أمور المنشورات التالية:
    Séminaire sur le droit international public à l'Académie de La Haye (Pays-Bas). UN - حلقة دراسية عن القانون الدولي العام أكاديمية لاهاي - هولندا.
    La Convention en tant qu'expression du droit international humanitaire UN اتفاقية الذخائر العنقودية بوصفها تعبير عن القانون الإنساني الدولي
    La Lituanie envoie également son personnel militaire et civil suivre des cours internationaux en matière de droit international humanitaire. UN وتُرسل ليتوانيا أيضا قواتها العسكرية وموظفيها المدنيين إلى الدورات التدريبية الدولية عن القانون الإنساني الدولي.
    Il tient le Registre des utilisateurs de données et des centres de traitement à façon, le met à la disposition du public et diffuse des informations sur la loi et son fonctionnement. UN ويمسك سجل مستخدمي البيانات ومكاتب الحواسيب ويتيحه للجمهور، وينشر المعلومات عن القانون وطريقة تشغيله.
    Il a publié des articles sur le droit international relatif aux droits de l'homme dans des revues spécialisées et autres. UN نشر مقالات عن القانون الدولي لحقوق الانسان في مجلات نقدية متخصصة وفي مجلات دورية.
    L'Allemagne a également indiqué que certains établissements de recherche autres qu'universitaires, en particulier la Société allemande de droit international, publiaient régulièrement des essais sur le droit international. UN وأفادت ألمانيا كذلك أن بعض مراكز البحوث غير الجامعية لديها تنشر بانتظام مقالات عن القانون الدولي. وأشارت بوجه خاص الى منشورات الجمعية اﻷلمانية للقانون الدولي.
    La plupart des établissements d'enseignement supérieur publics ou privés dispensent des cours sur le droit constitutionnel dans leurs facultés de sciences politiques. UN وتدرج معظم مؤسسات التعليم العالي، العامة والخاصة، مناهج عن القانون الدستوري في أقسامها المخصصة للعلوم السياسية أو الحكم السياسي.
    Étude sur le droit pénal international et la défense judiciaire des droits des peuples autochtones UN دراسة عن القانون الجنائي الدولي والدفاع القضائي عن حقوق الشعوب الأصلية
    :: Expert invité à la réunion d'experts juridiques du PNUE sur le droit international de l'environnement, Washington, 1995 UN خبير مدعو، اجتماع الخبراء القانونيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن القانون البيئي الدولي، واشنطن العاصمة، 1995
    Le programme d'information sur la culture australienne comprend des renseignements d'ordre général sur le droit australien et l'égalité entre les sexes. UN ويتضمن منهج برنامج التوجيه الثقافي الأسترالي معلومات عامة عن القانون الأسترالي والمساواة بين الجنسين.
    Pour ce qui est du droit qui pourrait avoir été applicable durant la période Khmer rouge, rien ne paraît avoir été publié par le Kampuchea démocratique. UN وأما عن القانون اللاحق الذي قـد تخضع لـه سنوات عهـد الخمير الحمر، فيبدو أن كمبوتشيا الديمقراطية لـم تنشر شيئا من ذلك.
    L'incidence des obligations découlant du droit international sur les tribunaux canadiens est très importante. UN وإن تداعيات الالتزامات الناجمة عن القانون الدولي على المحاكم الكندية تعتبر هامة جداً.
    Cette opinion est conforme aux conclusions que le Comité international de la Croix-Rouge a tirées de son étude du droit international coutumier. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies UN الدورة الدراسية الإقليمية للأمم المتحدة عن القانون الدولي
    Il a demandé des précisions sur la loi relative à la violence familiale, dont la modification était entrée en vigueur en 2010. UN وطلب العراق المزيد من التوضيحات عن القانون المعدل المتعلق بالعنف المنزلي الذي بدأ نفاذه في عام 2010.
    Améliorer la connaissance de base qu'ont les citoyens ordinaires de la loi. UN وتعزيز المعارف الأساسية عن القانون لدى الناس العاديين.
    Toute autre règle constituerait une dérogation fondamentale au droit irlandais et rendrait la ratification du projet de convention bien plus difficile. UN وأي قاعدة بديلة ستكون حيدا جوهريا عن القانون الايرلندي وتجعل التصديق على مشروع الاتفاقية أمرا أصعب بكثير.
    1969 Boursier du British Council pour effectuer des études universitaires supérieures en droit constitutionnel et administratif à l'Université de Londres. UN حائز على منحة من المجلس البريطاني لإجراء دراسات عليا عن القانون الدستوري والإداري في جامعة لندن.
    Explanatory Note by the UNCITRAL Secretariat on the Model Law on International Commercial Arbitration = Note explicative du secrétariat de la CNUDCI relative à la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN مذكرة تفسيرية من أمانة الأونسيترال عن القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    En outre, l'emploi en Zambie est régi par la loi, les négociations collectives et la common law, qui réglemente l'emploi des hommes comme des femmes. UN كما أن التوظيف في زامبيا تنظمه لوائح أساسية ومساومات جماعية فضلا عن القانون العام الذي ينظم عمل الرجل والمرأة.
    Le journal consacré à cette question publie des articles sur la législation des pays en développement concernant les technologies de l'information et de la communication. UN وتنشر صحيفة القانون والفضاء الحاسوبي مقالات عن القانون المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Ministère chargé de l'application de la législation nationale. Par exemple : Ministère de l'intérieur, Ministère de la justice UN الوزارة المسؤولة عن القانون المحلي بالبلد، مثل وزارة الداخلية أو الشؤون المحلية ووزارة الشؤون القانونية أو العدل
    Le PNUE a continué à diffuser largement des informations concernant le droit international existant en matière d'environnement. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نشر معلومات عن القانون الدولي في ميدان البيئة على نطاق واسع.
    La charia contient ses propres règles concernant le divorce, la succession et la gestion des biens; ces règles sont distinctes du Code civil. UN ويمارس قانون الشريعة أحكامه الخاصة بالطلاق والإرث وإدارة الملكية، وهي مستقلة عن القانون المدني.
    Le présent Règlement s'applique sous réserve de toutes limites imposées par le droit international ou par des accords avec des États étrangers. UN يخضع تطبيق هذه القواعد التنظيمية لأي قيود تنشأ عن القانون الدولي أو عن اتفاقات مع دول أجنبية.
    Le mépris pour le droit dont font preuve les colons et l'incapacité du Gouvernement israélien à les maîtriser et à faire en sorte qu'ils répondent de leurs crimes sont autant de preuves criantes qu'Israël fait fi de la paix sur la base de la solution des deux États. UN ويظهر جليا من خروج المستوطنين عن القانون دون أن تعمل الحكومة الإسرائيلية على كبح جماحهم ومحاسبتهم عن جرائمهم أن إسرائيل لا تكترث بالمطلق بالسلام القائم على وجود دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus