L'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. | UN | وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة. |
Or, la stigmatisation des défenseurs des droits de l'homme par des responsables gouvernementaux ou des magistrats rend cet objectif difficile à atteindre. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه. |
L'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. | UN | وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة. |
International Bar Association, séminaire sur les droits de l'homme Berlin, Allemagne 1996 | UN | رابطة المحامين الدولية، حلقة دراسية عن حقوق الإنسان برلين، ألمانيا 1996 |
International Bar Association, séminaire sur les droits de l'homme Berlin (Allemagne), 1996. | UN | رابطة المحامين الدولية، حلقة دراسية عن حقوق الإنسان برلين، ألمانيا 1996 |
Participation au Cours interdisciplinaire sur les droits de l'homme, San José, 1994. | UN | شاركت في دورة متعددة التخصصات عن حقوق الإنسان، ساو باولو، 1994. |
Il n'existe pas de pratique systématique de persécution des journalistes ni des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | فلا توجد في هذا البلد ممارسة منهجية للاضطهاد لا في حق الصحافيين ولا في حق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Tous les pays luttent pour leurs peuples, et aucun pays ne peut se proclamer l'unique défenseur des droits de l'homme. | UN | إن كافة البلدان تناضل من أجل شعوبها، ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement devait coopérer avec le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقالت إن على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Proposition 6: Défenseurs des droits de l'homme autochtones | UN | الاقتراح 6: المدافعون عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
Le Défenseur des droits de l'homme publie des rapports annuels qui rendent compte en détail des activités menées dans ce domaine. | UN | وينشر المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا تقارير سنوية تتناول جميع الأنشطة المنفذة في مجال حقوق الإنسان. |
Un régime juridique applicable aux défenseurs des droits de l'homme ne devait pas entraver leur activité, mais au contraire la faciliter. | UN | إن أي نظام قانوني يؤثر على المدافعين عن حقوق اﻹنسان يجب أن ييسر من عملهم لا أن يعرقله. |
M. Viktor Kaisiepo, militant des droits de l'homme et porte—parole du Front des peuples de Papouasie occidentale en Indonésie | UN | السيد فيكتور كايسييبو، أحد الناشطين المدافعين عن حقوق الإنسان والناطق باسم جبهة شعوب بابوا الغربية في اندونيسيا |
Ses fonctions consisteront notamment à diffuser des informations sur les droits de l'homme, aussi bien en estonien qu'en russe. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي سيضطلع بها المعهد نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان باللغتين الاستونية والروسية. |
Tant qu'ils ne répareront pas leurs torts dans ce pays, tous leurs discours sur les droits de l'homme sonneront creux. | UN | والى أن يصححوا مواقفهم هناك فإن كل حديث لهم عن حقوق الانسان سيكون حديثا أجوف. |
Beaucoup a été dit dans cette enceinte - et à juste titre - sur les droits de l'homme. | UN | لقد قيل الكثير في هذه القاعة، وعن حق، عن حقوق الانسان. |
En outre, conjointement avec la Division de l'information, cette composante élaborera à l'intention de la radio et de la télévision de nouveaux programmes sur les droits de l'homme. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيتولى العنصر، بالاشتراك مع شعبة الاعلام، إعداد برامج اذاعية وتليفزيونية عن حقوق الانسان. |
Il serait responsable de l'action d'information de la mission, des relations avec la presse et de la coordination des campagnes d'information sur les droits de l'homme; | UN | يتولى المسؤولية عن السياسات اﻹعلامية للبعثة وعلاقتها بوسائط اﻹعلام وتنسيق حملات نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان؛ |
110. À cet égard, un séminaire national sur les droits de l'homme s'est tenu à Vilnius (Lituanie) les 12 et 14 avril 1994. | UN | ١١٠ - وبوجه خاص، عقدت حلقة دراسية وطنية عن حقوق اﻹنسان في فيلنيوس، ليتوانيا، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Les professionnels de la santé jouent un rôle capital dans la défense des droits des enfants. | UN | ويؤدي العاملون في المجال الصحي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الطفل. |
Toutefois un débat sur les droits des minorités et des autochtones était nécessaire au niveau national. | UN | غير أنه شدّد على ضرورة إجراء مناقشات وطنية عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية. |
Des messages du Président Demirel, du Premier Ministre, du Ministre d'État aux droits de l'homme et d'autres responsables des questions relatives aux droits de l'homme ont été rendus publics. | UN | وصدرت بيانات من الرئيس ديميريل ورئيس الوزراء ووزير الدولة لحقوق اﻹنسان وغيرهم من المسؤولين عن حقوق اﻹنسان. |
Parfois même les ONG de défense des droits de la femme étaient représentées par des hommes. | UN | بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال. |
Mise en place et perfectionnement d'instances de protection de l'enfance aux échelons central et local, institution d'un médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل. |
L'Union européenne souligne la responsabilité des autorités cubaines concernant les droits de l'homme tels que les droits civils et politiques. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مسؤولية السلطات الكوبية عن حقوق الإنسان مثل الحقوق المدنية والسياسية. |
Cours de droits de l'homme, facultés catholiques de Kinshasa | UN | دورة دراسية عن حقوق الإنسان، الكليات الكاثوليكية في كينشاسا |
Rapport du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان |
Divulgation de la CEDAW et sensibilisation à ses droits | UN | النشر عن حقوق الانسان ومحو الأمية القانونية للمرأة |