"غيرت" - Traduction Arabe en Français

    • changé
        
    • Gert
        
    • modifié
        
    • changer
        
    • change
        
    • changes
        
    • changez d'avis
        
    • Geert
        
    • transformé
        
    • modifier
        
    • a été modifiée
        
    • qui ont
        
    • été modifiés
        
    • modifient
        
    Pourtant, Colomb a d'une certaine manière découvert l'Amérique car il a radicalement changé notre appréhension de la géographie mondiale. UN وفي الوقت نفسه، فإن كولومبوس قد اكتشف أمريكا فعلا بمعنى ما، لأن رحلته غيرت جذريا فهم جغرافية العالم.
    J'aimerais vous raconter l'histoire des yeux qui ont changé ma vie. Open Subtitles أود أن أسرد لكم قصة العيون التي غيرت عالمي.
    As-tu changé d'avis à propos des coups de fil ? Open Subtitles وهل غيرت رأيك أنني انا من اتصل عليك,اذا؟
    L'exposé et le dialogue qui a suivi étaient animés par Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    L'émigration a modifié la structure familiale et sociale de la société salvadorienne. UN وقد غيرت الهجرة الهيكل الأسري والتكوين الاجتماعي للمجتمعات المحلية في السلفادور.
    Découvrez si oui ou non la Représentante Lee pourrait changer d'avis. Open Subtitles استعلمي ان كانت المشرفة لـــي قد غيرت طريقة تفكيرهـــا
    Ecoute, je sais que tu ne te souviens pas pourquoi tu as changé d'avis à propos de l'opération, mais moi oui. Open Subtitles انظر، أنا أعرف قلت لك لا أتذكر لماذا غيرت رأيك لعملية جراحية، ولكن أنا لا تزال تفعل.
    Je suis vraiment fier de toi, parce que tu as beaucoup changé cette année. Open Subtitles أنا حقاً فخورٌ بك لأنك غيرت من أسلوبك جداً هذه السنة.
    J'ai changé sa couche. Je n'ai pas encore lavé mes mains. Open Subtitles غيرت حفاظتها للتو لم تتسن لي الفرصة لأغسل يدي
    Le reste des cellules extraterrestres ont changé l'essentiel de mon ADN. Open Subtitles الخلايا الفضائية المتبقية قد غيرت الحمض النووي الخاص بي
    Non. Il a juste dit qu'il voulait lui parler affaires. Elle n'a pas changé le titre de propriété après votre mariage ? Open Subtitles فقط قال انه يريد التحدث اليها بشأن العمل هل غيرت اسمها على سند الملكية في اي وقت سابق؟
    Vu la tournure des événements, vous auriez peut-être changé d'avis. Open Subtitles لكن وفق مآل الأحداث الراهن، فلعلك غيرت رأيك.
    Organise une autre conférence de presse, annonce que tu as changé d'avis, et que tu es pour la prise de promicine. Open Subtitles إعقد مؤتمرا صحفيا تُعلن فيه أنك قد غيرت ما في قلبك و أنك الآن تدعم أخذ البروميسين
    Quand on s'est disputés à Noël, j'ai dit des choses que je regrette, des choses que je ne pensais pas, des choses qui ont tout changé entre nous. Open Subtitles عندما تشاجرنا ذلك الشجار العنيف في الكريسماس قلت أشياء لم يجب علي قولها أشياء لم أعنها حقاً أشياء غيرت كل شيء بيننا
    Les enfants, voici l'histoire du taxi qui a changé ma vie. Open Subtitles يا أولاد هذه قصة سيارة الأجرة التي غيرت حياتي
    L'exposé et le dialogue qui a suivi étaient animés par Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    L'exposé et le dialogue qui a suivi étaient animés par Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    Les forces de la mondialisation économique ont profondément modifié le paysage géopolitique, créé de nouvelles possibilités et suscité de nouveaux défis. UN إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة.
    Elle à dut changer son numéro de téléphone parce qu'il est toujours hors ligne. Open Subtitles لا بد و أنها قد غيرت رقمها لأنه لا يزال مغلقاً
    Il laissait même la lumière du porche allumée au cas où elle change d'avis, tu sais. Open Subtitles حتي كان يترك ضوء الرواق في حالة أن تكون غيرت رأيها, كما تعرف
    Si tu changes d'avis, tu découvriras que je sais bien écouter. Open Subtitles حسنٌ، إن غيرت رأيك ستكتشف أني مستمعة جيدة للغاية
    Si vous changez d'avis, ma porte est toujours ouverte. Open Subtitles حسناً ، إذا غيرت رأيك فبابي مفتوح دوماً لك
    Rapporteur : M. Geert Versnick, Vice-Président de l'UIP UN المقرر: السيد غيرت فيرسنيك، نائب رئيس الاتحاد البرلماني الدولي
    Il en est résulté des entrées importantes d'investissements étrangers directs, qui ont transformé le marché financier. UN وأدى ذلك إلى توافد استثمارات مباشرة أجنبية كبيرة غيرت شكل السوق المالي.
    — Les routes vont modifier les parcours des rennes car elles morcellent les espaces et il est beaucoup plus difficile de garder le troupeau groupé; UN - ﻷن الطرق قد غيرت نمط تنقلات الرنة، بتقسيم البراري ومن ثم زيادة صعوبة الابقاء على وحدة القطيع زيادة كبيرة؛
    La stratégie a été modifiée, mais le même résultat a été obtenu grâce à l'utilisation, au cours du stage de formation, d'un questionnaire sur la sensibilisation au VIH/sida. UN غيرت الاستراتيجية مع تحقيق النتيجة نفسها باستخدام استمارة بشأن الوعي بالإيدز أثناء التدريب التوجيهي
    Dans les années qui ont suivi, ces mutations ont profondément modifié les contextes national et international. UN وفي السنوات التالية كانت هذه الوقائع قد غيرت السياقات الوطنية والدولية تغييراً كبيراً.
    Bien que la plupart des alinéas du préambule et le dispositif de la résolution ne suscitent pas d'objections, d'autres alinéas ont été modifiés par les affirmations erronées de la Puissance administrante au point d'être carrément faux ou de vouloir dire que les droits des peuples colonisés doivent rester subordonnés à des normes coloniales. UN وعلى الرغم من أن معظم فقرات ديباجة القرار ومنطوقه لم تلاق أي اعتراض، فقد غيرت البيانات المشوهة للحقائق التي أدلت بها السلطة القائمة باﻹدارة الفقرات اﻷخرى بحيث أصبحت بكل بساطة لا تنطبق على الواقع أو أصبحت تعني أن حقوق الشعب المستعمَر ستخضع لمعيار استعماري متواصل.
    Les nouvelles technologies de l'information modifient les règles fondamentales qui régissent la circulation de l'information dans la société. UN 2 - غيرت تكنولوجيات المعلومات الجديدة القواعد الأساسية لتدفق المعلومات في المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus