ii) Protection et renforcement des puits et des réservoirs des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal; | UN | `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
ii) Protection et renforcement des puits et des réservoirs des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal; | UN | `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
Constatant que ces substances non placées sous contrôle international pourraient être détournées vers des circuits illicites, | UN | وإذ تدرك أن تلك المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية يمكن أن تُسرَّب إلى القنوات غير المشروعة، |
En outre, les postes non soumis au principe de la rotation seront ouverts aux candidats extérieurs possédant des compétences particulières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة. |
Les dispositions concernant les obligations non soumises à des contre-mesures prévues à l'article 51 méritent d'être considérées sous un angle positif. | UN | ينبغي النظر إيجابيا إلى وضع قواعد خاصة بالالتزامات غير الخاضعة للتدابير المضادة والواردة في المادة 51. |
4. Extension de la coopération internationale aux produits chimiques non placés sous contrôle | UN | ٤ - توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل المواد غير الخاضعة للمراقبة |
vii) Adoption de mesures visant à limiter ou à réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal dans le secteur des transports; | UN | `٧` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛ |
264.5 Protection et renforcement des puits et réservoirs de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal : | UN | ٤٦٢-٥ حماية وتعزيز مصارف وخزانات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال: |
272. Annexe C : indiquerait les PRG des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | ٢٧٢- يورد الجدول جيم إمكانيات الاحترار العالمي لغازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال. |
6. Mise au point de mesures pour limiter la croissance des émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal dans le secteur des transports. | UN | ٦- استحداث تدابير للحد من الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل. |
viii) Protéger et renforcer les puits et réservoirs des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal et promouvoir des méthodes durables d'aménagement forestier ainsi que le boisement et le reboisement; | UN | `٨` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال وتعزيز ممارسات اﻹدارة المستدامة للغابات وزراعة الغابات وإعادة زراعة الغابات؛ |
On a aussi évoqué la nécessité de contrer les problèmes qui faisaient leur apparition eu égard aux substances non placées sous contrôles telles que le tramadol. | UN | وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى التصدِّي للاتجاهات المستجدة بشأن المواد غير الخاضعة للمراقبة مثل الترامادول. |
2. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant les nouvelles substances psychoactives et autres substances actuellement non placées sous contrôle international: | UN | 2- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص المؤثِّرات النفسانية الجديدة وغيرها من المواد غير الخاضعة حاليًّا للمراقبة الدولية: |
Votre pays a-t-il pris des mesures pour réagir à l'utilisation de substances non placées sous contrôle international et de produits chimiques de remplacement pour fabriquer les précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, de cocaïne ou de stimulants de type amphétamine? | UN | هل اتخذ بلدكم أيَّ خطوات لمعالجة مسألة استعمال المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية والكيماويات البديلة لأغراض صنع السلائف المستخدمة في صنع الهيروين أو الكوكايين أو المنشطات الأمفيتامينية؟ |
Pays représentés uniquement dans des postes non soumis | UN | البلدان الممثلة فقــط فـي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع |
Groupes régionaux Postes soumis à la répartition géographique Postes non soumis à la répartition géographique Total | UN | المجموع الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي المجموعات |
C'est une situation inverse de celle des produits inclus dans les lignes tarifaires (85 %) non soumises à tarification. | UN | وهذا يتناقض مع المنتجات المشمولة بنسبة اﻟ٥٨ في المائة من الخطوط التعريفية غير الخاضعة للتعرِفة. |
Un certain nombre d'orateurs ont demandé que l'utilisation croissante de produits chimiques non placés sous contrôle international dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes fasse d'urgence l'objet d'une attention internationale. | UN | ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتمامه بصفة عاجلة لمعالجة مشكلة تزايد استخدام المواد الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة الدولية في الصنع غير المشروع للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية. |
Israël a toujours soutenu que le Pacte ne s'appliquait pas aux zones qui ne sont pas soumises à sa souveraineté territoriale et à sa juridiction. | UN | وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
vi) Encouragement de réformes appropriées dans les secteurs pertinents en vue de promouvoir les politiques et mesures ayant pour effet de limiter ou de réduire les émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas réglementés par le Protocole de Montréal; | UN | `٦` التشجيع على إدخال إصلاحات مناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي تحد أو تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
Les citoyens qui avaient fui dans les régions ne relevant pas des autorités croates n'osaient pas retourner chez eux par crainte des interrogatoires de la police et des brutalités qui les accompagnaient. | UN | وخشي المواطنون الذين فروا الى اﻷراضي غير الخاضعة لسيطرة السلطات الكرواتية العودة الى بيوتهم رعبا من تحقيقات الشرطة المصحوبة بسوء المعاملة البدنية. |
Les pipérazines et la méphédrone, qui ne sont pas placées sous contrôle international, en sont deux exemples. | UN | والبيبيرازينات والميفيدرون مثالان لتلك المركبات غير الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Le régime de confirmation [de l’extinction] vise à déterminer avec beaucoup plus de certitude quelles sont les terres ne faisant pas l’objet de titres fonciers autochtones, terres sur lesquelles il est donc possible d’émettre des revendications. | UN | والغرض من نظام اﻹثبات هو رفع مستوى اليقين بدرجة كبيرة فيما يتعلق بمساحات اﻷراضي غير الخاضعة لحق ملكية من جانب السكان اﻷصليين، وبالتالي مساحات اﻷراضي التي يمكن المطالبة بها. |
Néanmoins, c'est dans les régions qui échappent au contrôle du Gouvernement que la situation en matière de sécurité et de droits de l'homme demeure la plus précaire. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد. |
:: Pêcheries non réglementées par des organisations et des arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | :: مصائد الأسماك غير الخاضعة لنُظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Le mandat de la FIAS demeure le même sous le commandement de l'OTAN et des pays qui ne font pas partie de l'OTAN continuent de fournir des contingents. | UN | ولا تزال ولاية القوة دون تغيير تحت قيادة الناتو، ولا تزال البلدان غير الخاضعة للناتو تساهم بقوات فيها. |
Il a également été signalé que, dans ces situations échappant à tout contrôle, certains détenus ont été victimes de torture et d'autres mauvais traitements. | UN | كما أفادت التقارير أن بعض المحتجزين تعرضوا في هذه الأوضاع غير الخاضعة للمراقبة للتعذيب ولضروب أخرى من المعاملة السيئة. |
Ce texte est un instrument précieux dont l'adoption permettra de coordonner les mesures prises eu égard aux eaux territoriales des États côtiers avec les mesures de conservation relatives aux zones qui ne relèvent pas de la juridiction nationale; ces mesures doivent être compatibles et complémentaires. | UN | وهذا النص صك نفيس ييسر تنسيق التدابير المتخذة داخل النطاق اﻹقليمي للدول الساحلية مع تدابير الحفظ المتخذة من أجل المناطق غير الخاضعة للولاية اﻹقليمية؛ ويجب أن تكون تلك التدابير متوافقة ومتكاملة. |