"فقط من" - Traduction Arabe en Français

    • seulement des
        
    • seulement de
        
    • seulement du
        
    • seuls
        
    • n'
        
    • seulement d'
        
    • uniquement de
        
    • seules
        
    • peine
        
    • que de
        
    • ne
        
    • seulement sur
        
    • juste pour
        
    • uniquement du
        
    • seulement par
        
    Au Kenya, 4 % seulement des terres appartiennent à des femmes. UN وتمتلك النساء 4 في المائة فقط من أراضي الدولة.
    Il est signalé en outre que 20 % environ seulement des personnes employées ont effectivement perçu leur salaire ces derniers mois. UN وأبلغ أيضا أن نحو ٢٠ في المائة فقط من اﻷشخاص العاملين تلقوا مرتباتهم خلال اﻷشهر القليلة الماضية.
    i) Si l’un seulement des candidats a été désigné par l’État partie dont il est ressortissant, il est élu membre du Sous—Comité; UN `1` إذا كان أحدهما فقط من مواطني الدولة الطرف التي رشحته يصبح هذا المواطن عضوا في اللجنة الفرعية؛
    Les convictions des États Membres devraient découler non seulement de leurs systèmes de croyances mais aussi de la réalité qui existe sur le terrain. UN وقناعات الدول الأعضاء لا ينبغي أن تنبع فقط من النظم العقائدية السائدة فيها ولكن من الأدلة على أرض الواقع.
    Ces éléments montrent qu'une fraction seulement de l'augmentation de prix est imputable aux facteurs pertinents. UN وتوضح الأدلة أن جزءاً فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة.
    D'après la Mombasa Coast and Tourist Association (MCTA), 1 % seulement du tourisme dans cette région a un caractère sexuel. UN وتفيد جمعية ساحل مومباسا للسياحة بأن ١ في المائة فقط من السياحة في المنطقة هي سياحة ﻷغراض جنسية.
    Or, seuls 15 % du budget ordinaire sont affectés à ce ministère, qui n'est donc pas en mesure de satisfaire à ses besoins; UN غير أنه لا يخصص لهذه الوزارة سوى 15 في المائة فقط من الميزانية العادية، وهذا لا يمكن أن يلبي احتياجاتها؛
    Faute d'un financement suffisant, deux seulement des neuf sous-programmes régionaux proposés ont été activés en 2000. Recommandation 5. UN ونظرا لمحدودية التمويل المتاح، أمكن تشغيل اثنين فقط من تسعة برامج فرعية إقليمية خلال عام 2000.
    A l'Assemblée nationale, 5 % seulement des parlementaires français étaient des femmes. UN وأفادت ان النساء يشكلن ٥ في المائة فقط من مجموع النواب في البرلمان الفرنسي.
    En 1991, 2 % seulement des pères ont eu recours à cette possibilité. UN ففي ١٩٩١ لم يغتنم هذه الفرصة سوى ٢ في المائة فقط من اﻵباء.
    En 1974, les Nations Unies ont été mandatées pour financer une petite partie seulement des besoins de l'UNRWA, un aspect qu'il convient de revoir. UN وكُلفت الأمم المتحدة في عام 1974 بتمويل جزء صغير فقط من احتياجات الأونروا، ويجب إعادة النظر في ذلك.
    Non seulement des autorités publiques, mais également des entités privées sont accusées de ce type de violation du droit à la vie privée. UN وثمة ادعاءات بأن الحق في الخصوصية لم ينتهك فقط من جانب السلطات العامة بل ومن جانب كيانات خاصة أيضاً.
    De plus, le Comité s'inquiète de constater que 15 % seulement des bébés sont nourris exclusivement au sein. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن 15 في المائة فقط من الرضع يرضعون رضاعة طبيعية حصراً.
    En 1999, 12 % seulement de l'aide humanitaire a été acheminée par l'intermédiaire de ces organismes. UN ففي عام 1999 تم عن طريق الأمم المتحدة توزيع 12 في المائة فقط من المساعدة الإنسانية.
    Vingthuit pour cent seulement de la population ont accès à l'eau potable. UN ويحصل 28 في المائة فقط من السكان على الماء الصالح للشرب.
    En outre, les lois peuvent instituer d'autres mécanismes de règlement des différends, capables non seulement de régler les conflits mais aussi de les prévenir. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك.
    Pourtant, 21 % seulement du budget général de l'UNRWA est affecté à la Jordanie. UN ومع ذلك فإن الأردن لم يُخصص له إلا 21 في المائة فقط من الميزانية العامة للأونروا.
    seuls 7 % du personnel du Ministère du redressement et du développement rural sont des femmes. UN ويوجد بين موظفي وزارة التأهيل والتنمية الريفية 7 في المائة فقط من الموظفات.
    Les inégalités étaient un problème majeur non seulement d'un point de vue moral et social, mais aussi en raison de leur influence sur les résultats économiques. UN فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي.
    :: Assemblages électroniques constitués uniquement de métaux ou d'alliages; UN تراكيب إلكترونية مؤلَّفة فقط من المعادن أو السبائك المعدنية؛
    Cette année-là, seules 58 % de toutes les naissances dans les pays touchés par un conflit ont été assistées par des professionnels de la santé qualifiés. UN وفي عام 2010، جرى 58 في المائة فقط من إجمالي الولادات في البلدان المتضررة من النـزاعات تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين.
    Les munitions qui auraient été utilisées pouvaient à peine contenir 200 millilitres de charge chimique toxique. UN فالذخائر المدعى باستخدامها يمكن أن تحوي 200 ملم فقط من مادة كيميائية سامة.
    L'appui en matière d'encadrement émanant de la MINUL, qui ne dispose actuellement que de 16 agents d'immigration, a également été jusqu'ici limité. UN ولم يتوافر حتى الآن سوى قدر محدود من الدعم في مجال الإرشاد من قِبَل البعثة التي تضم حاليا 16 موظفا فقط من موظفي الهجرة.
    L'orateur se demande par conséquent pourquoi le mandat du Comité spécial porte seulement sur une partie au conflit. UN وبالتالي فإنه يسأل لماذا تشمل ولاية اللجنة الخاصة التحقيق فيما يتعلق بجانب واحد فقط من النزاع.
    Elle pense que tu me gardes ici juste pour le sexe. Open Subtitles لأنها تعتقد بأنك تبقيني هنا فقط من أجل الجنس.
    n'oublions pas que la responsabilité qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires ne découle pas uniquement du TNP. UN ويجب ألا ننسى أن هذه المسؤولية الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنبع فقط من معاهدة عدم الانتشار.
    Il a soutenu que le financement pourrait être octroyé non seulement par le Comité exécutif mais également par le FEM. UN واقترح أنه يمكن إتاحة التمويل ليس فقط من اللجنة التنفيذية ولكن أيضاً من مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus