"فليس" - Traduction Arabe en Français

    • il n
        
    • n'est pas
        
    • il ne
        
    • il est
        
    • n'a pas
        
    • on ne
        
    • n'ont pas
        
    • ne peut
        
    • n'était pas
        
    • rien
        
    • ne sont pas
        
    • ne saurait
        
    • elle ne
        
    • ce n'
        
    • C'est pas
        
    il n'existe aucun cadre international pouvant servir de base à un règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne. UN فليس هناك إطار قانوني دولي قادر على وضع أساس للقواعد الإجرائية التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    il n'est ni possible ni souhaitable au stade actuel de tenter de faire des projets d'articles des normes contraignantes. UN فليس من المجدي أو المستصوب في هذه المرحلة السعي إلى تطوير مشروع مواد لكي تصبح معايير ملزمة قانونا.
    L'important n'est pas les gènes que nous possédons, mais la façon dont ces gènes s'expriment. UN فليس المهم ما نملكه من عوامل وراثية، ولكن المهم هو الطريقة التي تتشكل بها تلك العوامل الوراثية.
    il ne peut y avoir de justification à ces actes. UN فليس هناك أي مبرر على اﻹطلاق لهذه اﻷعمال.
    il est sans précédent que la Commission prescrive à un Etat souverain les mesures de sécurité interne qu'il doit prendre et vice versa. UN فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية.
    L'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. UN أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات.
    il n'est donc pas souhaitable au stade actuel de tenter de négocier une convention sur la responsabilité de l'État. UN ومن ثم فليس من المستصوب في الوقت الراهن الشروع في مفاوضات من أجل وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Toutefois, il n'est pas possible d'organiser une opération de rapatriement à grande échelle car la situation au Zaïre demeure précaire. UN ومع ذلك، فليس من الممكن اجراء عملية عودة منظﱠمة على نطاق واسع نظراً لبقاء الحالة في زائير محفوفة بالمخاطر.
    il n'est donc pas étonnant que les enfants soient terrifiés à l'idée de se présenter devant des personnes intimidantes dans un cadre impressionnant. UN فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب.
    il n'existe donc aucune intention ou politique discriminatoire à l'encontre des candidats du sexe masculin. UN وعليه، فليس ثمة نية أو سياسة للتمييز ضد أي مرشح من الذكور له مؤهلات أفضل.
    il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    il n'est pas nécessaire de préciser si la détention est directe ou indirecte, ou si oui ou non les titres sont dématérialisés. UN فليس من الضروري تحديد ما إذا كانت الحيازة مباشرة أو غير مباشرة، أو ما إذا كانت السندات لاورقية الأساس.
    il ne semble pas que le gouvernement fasse de grands efforts pour en finir avec la marginalisation de la femme. UN فليس هناك، على ما يبدو، أدلة كافية على أن للحكومة سياسة عامة للتغلب على تهميش المرأة.
    J'espère que ta foi est bien placée parce que s'il ne peut pas entrer, on ne peut pas gagner. Open Subtitles آمل أن ثقتكِ في محلها لأنه لو لم يقدر الولوج لـداخل , فليس بإمكاننا الإنتصار
    il est impossible que nous arrivions à la chambre à temps. Open Subtitles فليس هناك طريقة للوصول إلى المجلس في الوقت المناسب
    L'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. UN أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات.
    Mais on ne pense pas que ces programmes seront opérationnels avant que trois mois se soient écoulés après le démarrage du processus de désarmement, en fonction des contributions volontaires. UN ومع ذلك فليس من المتوقع تنفيذ هذه البرامج إلا بعد انقضاء ٣ أشهر على اﻷقل من بدء عملية نزع السلاح، رهنا بتوفير التبرعات.
    Les ajustements spéciaux sont un processus purement politique, n'ont pas de fondement technique et ne doivent donc pas faire partie de la méthode. UN أما التخفيف من اﻵثار فليس إلا عملية سياسية بحتة وليس له أي أساس تقني ولذا لا ينبغي إدراجه في المنهجية.
    Ceux qui fournissent des armes recherchent une victoire qui ne peut être qu'illusoire. UN أما ما يفعله أولئك الذين يقدمون الأسلحة فليس إلا خلق أوهام النصر.
    Du fait de la diversité des conditions d'embauche, il n'était pas judicieux de mettre en place une réglementation unique. UN ونظراً إلى اختلاف أنماط تعاقدهم فليس من المناسب توحيد اللوائح التنظيمية.
    rien ne permet de penser que des fonds d'affectation spéciale généraux bénéficieraient d'un large appui. UN فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير.
    Les pays les moins avancés ne sont pas tenus de procéder à des réductions. UN أما أقل البلدان نموا، فليس مطلوبا منها أن تجري أية تخفيضات.
    Nous devons le ralentir, car le destin du peuple pakistanais ne saurait être de vivre dans l'extrême misère et la pauvreté, condamné à un avenir de famine et d'abjection. UN فيجب علينا إذن كبح هذا النمو. فليس هو قدر شعب باكستان أن يعيش في بؤس وفقر. وأن يكتب عليه أن يعيش مستقبلا يخيم عليه الجوع واﻷهوال.
    La réponse de la Cour n'a qu'un caractère consultatif : comme telle, elle ne saurait avoir d'effets obligatoires. UN ويتسم رد المحكمة بطابع استشاري فقط: ومن ثم فليس له قوة إلزامية.
    Peut-être ne recevront-ils pas de prix ou de palmes pour leurs activités humanitaires, mais ce n'est pas ce qu'ils cherchent. UN وقد لا يحصلون لا على جوائز ولا على أكاليل الغار لما بذلوه من جهود إنسانية؛ فليس هذا ما يلتمسون.
    Même si c'était vrai, C'est pas dans leur nature d'apprendre à utiliser une échelle. Open Subtitles حتّى ولو كان هذا صحيحاً فليس بطبيعته أن يتعلّم استعمال السلّم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus