Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Fleischhauer de son élection en tant que juge à la Cour internationale de Justice. | UN | وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تهانينــــا للسيد فلايشهاور على انتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية. |
Kéba Mbaye, ancien juge à la Cour internationale de Justice; | UN | كيبا مباي، القاضي السابق في محكمة العدل الدولية؛ |
2002 Juge au Tribunal de police correctionnelle de la Cour de justice de Praia | UN | 2002 قاضٍ في محكمة شرطة السجون في المحكمة القضائية في برايا |
Il a siégé sans interruption comme juge au Tribunal administratif de Hambourg à partir de 1989. | UN | لاكر بصورة متصلة منذ عام 1989 قاضيا في محكمة القانون الإداري في هامبورغ. |
Tout juge ou ancien juge du Tribunal d'appel des Nations Unies ne peut siéger au Tribunal du contentieux administratif. | UN | ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أن يعين في محكمة المنازعات. |
Nomination des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies | UN | تعيين قضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات المقرر ألف |
Fonctions actuelles : Juge, Conseiller juridique principal adjoint à la Cour d’appel de Bujumbura | UN | الوظيفـــة الحاليــــة: قاضي، نائب عام أقدم في محكمة استئناف بوجمبورا الوظائـــف |
1985 Conseiller à la Cour d'appel d'Antananarivo. | UN | مستشارة في محكمة الاستئناف في أنتناناريفو، رئيسة محكمة الجنايات. |
Il travaille à la Cour fédérale sur une class action pour le 8ème amendement. | Open Subtitles | إنه في محكمة فيدرالية على التعديل الثامن قسم الفعل ، الآن |
J'ai demandé à mes hommes de monter un dossier qui nous permette de poursuivre ces conspirateurs en masse à la Cour Fédérale. | Open Subtitles | ولقد أمرت رجالي بأن يقوموا ببناء قضية بواسطتها يمكننا مقاضاة هؤلاء المجرمين بشكل جماعي ، في محكمة فيدرالية |
Il est greffier à la Cour d'appel du 7e district. | Open Subtitles | جايسون كاريغان ؟ هو موظف في محكمة الاستئناف |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination de juges ad litem au Tribunal | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة مخصصين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Me montrer où vous imprimez et témoigner contre lui au Tribunal. | Open Subtitles | أرني اين تطبعون و اشهد ضده في محكمة علنية |
198. au Tribunal de district de Prizren, le serbe est maintenant la seule langue utilisée dans les procédures judiciaires alors que 95 % des accusés sont des Albanais. | UN | ٨٩١ ـ وتتم إجراءات المحاكمة في محكمة بريدزرن الجزئية حاليا باللغة الصربية فقط، رغم كون ٥٩ في المائة من المتهمين من اﻷلبانيين. |
Cela vaut également pour les décisions de la troisième chambre du Tribunal de Badalona, sur lesquelles l'auteur a insisté en particulier. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى أحكام الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا التي خصها صاحب البلاغ بالذكر. |
Depuis 1989 Membre adjoint du Tribunal constitutionnel de la Sarre | UN | منذ عام ١٩٨٩ عضو منتدب في محكمة زارلند الدستورية |
Membre de la Commission de perfectionnement du Tribunal de la région de Kaliningrad | UN | عضو لجنة التأهيل في محكمة منطقة كالينينغراد. |
Ils pouvaient également demander l'examen par un tribunal fédéral de toute conviction prononcée par un tribunal militaire. | UN | ويمكنهم أيضا التماس إعادة النظر في محكمة فيدرالية في أي إدانة صادرة عن محكمة عسكرية. |
Le jury de sélection se compose de deux juges siégeant ou ayant siégé dans un tribunal international et du représentant du Secrétaire général. | UN | ويتشكل فريق الاختيار من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل للأمين العام. |
Ils s'exercent normalement devant un tribunal de juridiction pénale, mais la Cour fédérale du Canada peut également en être saisie dans certains cas. | UN | وعادة ما يلتمس الإعفاء في محكمة ذات ولاية جنائية، ولكن يجوز أيضا التماسه في محكمة اتحادية بكندا في بعض الحالات. |
L'affaire est devant le tribunal pénal d'Izmir. | UN | وكانت هذه القضية تأخذ مجراها في محكمة إزمير الجنائية. |
Nous pensons que ce contentieux ne devrait pas être résolue par la Cour fédérale. | Open Subtitles | نرى أن هذه الدعوى يجب أن لا تُنظَر في محكمة فيدرالية |
Il a été créé au sein de la Cour d'appel une chambre spéciale pour mineurs. | UN | وأنشئت غرفة خاصة بالأحداث في محكمة الاستئناف. |
Il partage la Cour d'appel avec la Tanzanie continentale. | UN | ويشترك الجهاز القضائي مع تنزانيا القارية في محكمة الاستئناف. |
Dans certains cas, les interprètes peuvent également offrir leurs services à un tribunal distinct de celui où ils ont été affectés, lorsque cela s'avère nécessaire ou si un juge en fait la demande. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يقدم المترجمون الفوريون خدماتهم في محكمة أخرى، عند الحاجة، وبناء على طلب القاضي. |
La médiation pourra intervenir à tout moment tant que l'affaire n'aura pas été définitivement jugée par le Tribunal du contentieux administratif. | UN | ويمكن أن تجري الوساطة في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
Après votre échec, vous avez convaincu le capitaine Gossett de la poursuivre en cour martiale. | Open Subtitles | وعندما لم تستطع إدانته أقنعت النقيب مليندا جوست لمحاكمته في محكمة عسكرية |
Excusez-moi, poursuivi M. Simmons pour le meurtre de sa femme en procès civil ? | Open Subtitles | حاكمت السيد سيمونز لقتله زوجته في محكمة الدولة؟ |
Peter Florrick m'a offert le siège vacant de la Cour suprême de l'Illinois s'il remporte le poste de gouverneur. | Open Subtitles | لقد عرض بيتر فلوريك عليّ المقعد الشاغر في محكمة إيلينوي العليا إن فاز بمنصب الحاكم |