C'est pourquoi le paragraphe 3 de l'article 18 constitue la disposition la moins appropriée pour fonder la décision du Comité. | UN | وذلك هو السبب في أن الفقرة 3 من المادة 18 هي الأساس الأقل ملاءمة الذي يستند إليه قرار اللجنة. |
Les auteurs des requêtes doivent parfois attendre jusqu'à cinq ans avant de connaître la décision du Comité. | UN | وأشارت إلى أن مقدمي الالتماسات ينتظرون في بعض الأحيان خمس سنوات قبل معرفة قرار اللجنة. |
la décision du Comité énonce donc le motif d'irrecevabilité retenu par la majorité des membres qui estimaient que la communication était irrecevable. | UN | وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول. |
Ces activités devraient tenir compte des différents éléments mentionnés au paragraphe 33 de la décision de la Commission du développement durable de 1994. | UN | وينبغي أن يراعي هذا العمل شتى العناصر المذكورة في الفقرة ٣٣ من قرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ١٩٩٤. |
Les autorités du Sud-Soudan se sont plaintes que le PCN violait l'Accord en passant outre la décision de la Commission. | UN | واشتكى مسؤولو حكومة جنوب السودان من أن حزب المؤتمر الوطني ينتهك اتفاق السلام الشامل برفضه احترام قرار اللجنة. |
23. Comme la Commission l'a recommandé dans sa résolution 36/8, section B, les activités préparatoires régionales sont menées sous les auspices des commissions régionales. | UN | ٣٢ - وفقا لما أوصى به قرار اللجنة ٣٦/٨، الفرع باء، يضطلع باﻷنشطة التحضيرية اﻹقليمية تحت إشراف اللجان اﻹقليمية. |
Observations de l'État partie sur la décision du Comité concernant la recevabilité et sur le fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية وعلى الأسس الموضوعية |
Le droit de refuser de tuer doit être accepté complètement. C'est pourquoi le paragraphe 3 de l'article 18 constitue la disposition la moins appropriée pour fonder la décision du Comité. | UN | وينبغي قبول الحق في رفض القتل قبولاً كاملاً وذلك هو السبب في أن الفقرة 3 من المادة 18 هي الأساس الأقل ملاءمة الذي يستند إليه قرار اللجنة. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | وصدر قرار اللجنة التنفيذية استناداً إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision de la Commission a donc été considérée comme marquant un recul par rapport à son propre plan. | UN | وبالتالي، اعتُبر قرار اللجنة خطوة تراجعية تتنافى مع خطة عمل اللجنة نفسها بشأن هذا الموضوع. |
Le juge a également estimé que la décision de la Commission ne portait pas atteinte au droit de l'auteur de poursuivre la GRC pour dommages et intérêts présumés. | UN | ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة. |
3. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-quatrième session en El Salvador pendant la première moitié de 2012. | UN | 3 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الرابعة والثلاثين في السلفادور في النصف الأول من عام 2012. |
3. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-quatrième session au El Salvador pendant la première moitié de 2012. | UN | 3 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الرابعة والثلاثين في السلفادور في النصف الأول من عام 2012. |
34. Dans sa résolution 48/11, la Commission a recommandé à tous ses membres d'adhérer aux principales conventions internationales dans le domaine de la facilitation du transport. | UN | ٤٣ - ويوصي قرار اللجنة ٨٤/١١ بانضمام جميع أعضائها إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال تيسير النقل. |
Adhésion d'un nombre important de pays d'Asie aux conventions énumérées dans la résolution 48/11 de la CESAP | UN | انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
sa décision de prendre ces derniers comme point de départ se justifie par trois raisons. | UN | ومن هنا، يستحق قرار اللجنة باعتماد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كنقطة انطلاق كامل التأييد لأسباب ثلاثة. |
résolution de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique | UN | قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Fu a fait pleinement usage de son droit de former un recours et de contester la décision prise par le Comité. | UN | وقد استخدم فو بالكامل حقه في الطعن ورفع دعوى ضد قرار اللجنة. |
Le Japon se félicite de la décision de la CDI de modifier la forme des travaux en nommant un Rapporteur spécial. | UN | وتثني اليابان على قرار اللجنة تغيير شكل العمل بتعيين مقرر خاص للتركيز على هذا الموضوع الفرعي. |
Le Tribunal est actuellement saisi d'un recours formé par un fonctionnaire contre la décision prise par la Commission d'abaisser le classement d'un lieu d'affectation dans l'échelle de pénibilité. | UN | وفي إحدى القضايا قيد الفصل أمام محكمة المنازعات، طعن موظف في قرار اللجنة بتخفيض تصنيف درجة المشقة لأحد مراكز العمل. |
décision du Comité de radier six entités de la Liste | UN | قرار اللجنة رفع أسماء ستة كيانات من القائمة |
Réunion des coauteurs du projet de résolution de la Première Commission relatif aux armes légères | UN | اجتماع للمشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الأولى عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة |