"قرّرت" - Traduction Arabe en Français

    • a décidé
        
    • j'ai décidé
        
    • décidé de
        
    • avait décidé
        
    • ont décidé
        
    • a considéré
        
    • Commission a
        
    • elle décide
        
    • a estimé
        
    • décidé d'
        
    • décida
        
    • avez décidé
        
    • pris ma décision
        
    • elle a
        
    • décide d'
        
    Le Gouvernement a décidé d'augmenter les salaires de tous les fonctionnaires en 2008. UN وقد قرّرت الحكومة رفع أجور كل الموظفين المدنيين في العام ٢٠٠٨.
    Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    L'endroit où on logeait était sur la crête de cette immense falaise, et une nuit, je... j'ai décidé d'aller me balader. Open Subtitles كانت المنطقة التّي أقمنا بها قريبةً من حافّة وادٍ كبير و ذات ليلةٍ ، قرّرت الخروج لأتمشّى
    Le Rotary International a recueilli 200 millions de dollars pour cette campagne, à laquelle d'autres fondations ont décidé de se joindre. UN وقد جمعت منظمة الروتاري الدولية 200 مليون دولار لأجل هذه الحملة التي قرّرت أن تشارك فيها مؤسسات أخرى.
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وختاما، قرّرت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم القرار الذي تتخذه اللجنة إلى الدولة الطرف.
    L'Assemblée générale a décidé que les audiences des deux tribunaux seraient ouvertes au public. UN وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور.
    À la lumière de ce qui précède, la Commission d'arbitrage a décidé que la CVIM n'était pas applicable en vertu des dispositions de son article 2. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، قرّرت لجنة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع لا تُطبّق استناداً إلى أحكام المادة 2.
    En 1981, Israël a décidé d'étendre l'application du droit israélien à la région des fermes de Chebaa occupée. UN وفي عام 1981، قرّرت إسرائيل أن تطبق القانون الإسرائيلي على منطقة شبعا المحتلة.
    Les Palestiniens ont élu un nouveau dirigeant qui a proclamé son attachement au processus de paix et, afin de briser la glace, Israël a décidé unilatéralement de se retirer de Gaza et de la Cisjordanie. UN فقد انتخب الفلسطينيون زعيما جديدا أعلن التزامه بعملية السلام؛ كما أن إسرائيل، في محاولة منها للتغلب على تجمد الحالة، قرّرت بصورة منفردة فك الارتباط عن غزّة والضفة الغربية.
    Le Gouvernement a décidé alors d'engager des négociations et il a pris des mesures pour protéger les personnes impliquées dans des mariages polygames. UN وعند ذاك قرّرت الحكومة الدخول في مفاوضات، واتخذت تدابير لحماية المنخرطات في زواج تعددي.
    26. Le Comité a décidé d'examiner simultanément les points 5 et 11. UN 26- قرّرت اللجنة أن تناقش البندين 5 و11 في آن معا.
    Une juridiction a décidé que le moment pertinent est celui de la conclusion du contrat. UN وقد قرّرت إحدى المحاكم أنّ وقت إبرام العقد يعتبر وقتاً ملائماً.
    C'est sur cette base qu'un tribunal a décidé qu'un contrat demandant la réalisation d'une étude de marché n'entrait pas dans le champ d'application de la Convention. UN وعلى هذا الأساس قرّرت إحدى المحاكم أنّ عقداً يطلب إجراء دراسة سوق لا يقع في نطاق تطبيق الاتفاقيّة12.
    M. Abdullah est heureux d'annoncer que l'Afghanistan a décidé de payer ses contributions non acquittées. UN وأعرب عن سروره بإبلاغ المؤتمر بأن أفغانستان قد قرّرت دفع اشتراكاتها المقرّرة غير المسددة.
    j'ai décidé que je voulais vivre plus que retrouver ma voiture. Open Subtitles قرّرت بأنّني أريد أن أعيش أكثر مما أريد سيارتي
    j'ai décidé de revenir et de montrer qu'on peut réussir sans enfreindre les règles. Open Subtitles ولقد قرّرت أن أعود وأُري أنّ بإمكاننا أن نصبح شركة ناجحة
    Il serait donc inexact de donner l'impression que la Commission avait décidé de ne pas statuer par consensus parce que la recommandation avait déjà été adoptée. UN ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل.
    Dans un cas, un tribunal a considéré que le fait d'adresser une notification à un courtier indépendant qui n'agissait pas en qualité de représentant commercial du vendeur n'était pas un moyen approprié. UN وفي إحدى القضايا قرّرت المحكمة أنّ تقديم إشعار إلى وسيط يعمل لحسابه ولا يعمل كوكيل تجاريّ للبائع لم يكن مناسباً.
    Comme la preuve d'identité est liée à la question d'attribution, la Commission a décidé de la laisser de côté. UN وقد قرّرت اللجنة عدم تناول مسألة إثبات الهوية لأنها تتعلق بمسألة العزو.
    Quoi, d'un coup elle décide juste de... relier les points avec un rasoir? Open Subtitles ...ماذا، أفجأة قرّرت أن تلعب لعبة ربط النقاط بشفرة الحلاقة؟
    À cet égard, dans ses décisions antérieures, le Comité a estimé que le risque de torture devait être prévisible, réel et personnel. UN وفي هذا الصدد، قرّرت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعرض للتعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً().
    Elle décida de voler un nouveau portable pour les soucis causés. Open Subtitles بعدها قرّرت أن تسرق لنفسها هاتفاً جديداً مقابل عنائها
    Et vous avez décidé de ramener un des poulets à la maison ? Open Subtitles لذا فقد قرّرت إحضار إحدى الدجاجات للمنزل؟
    Je lui avais dit que je ne vais pas prendre de décision concernant notre relation jusqu'à ce qu'il sort de prison, mais j'ai déjà pris ma décision. Open Subtitles أخبرته أني لن اتخذ قرار حول علاقتنا حتى يخرج لكنّي قد قرّرت
    Mais elle a décidé que se serait suffisant si nous en achetions un pour Stanley. Open Subtitles لكنّها قرّرت سيكون كافي لو إشتر واحد لستانلي.
    - Non. Je veux rester sobre ce soir au cas où la reine des neiges décide d'interrompre notre rendez-vous. Open Subtitles لا، وإنّما أريد البقاء صاحية الليلة في حال قرّرت ملكة الثلج إفساد موعدنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus