Toutefois, ce rapport n'a jamais été fourni à l'auteur ni au Comité. | UN | غير أن هذا التقرير لم يُقدَّم قطّ إلى صاحب البلاغ أو إلى اللجنة. |
On n'a pas le même père. Ça ne m'a jamais dérangé. | Open Subtitles | لسنا سليليّ ذات الأب، وطبعًا لم يزعجني ذلك قطّ. |
Ne jamais douter de tes instincts. Ils sont toujours exacts. | Open Subtitles | لم أشكّ في غرائزكِ قطّ تعلمين، دومًا تصدق |
Regarde autour de toi. On dirait que tu n'es jamais parti. | Open Subtitles | انظر أين أنتَ الآن و كأنّك لمْ تغادر قطّ |
Je ne t'ai jamais traitée comme l'aurait fait un vrai père. | Open Subtitles | لمْ أعاملكِ قطّ كما يفترض أنْ يفعل الأب الحقيقيّ |
Je l'ai dit, je suis jolie. Ça n'a jamais payé non plus, de me sous estimer. | Open Subtitles | كما قلت، إنّي بارع جدًّا فيما أفعل، لم تُثمر قطّ الاستهانة بي أيضًا. |
Oui, tu m'as dit que tu allais mourir par téléphone, donc tu mérites que je me plaigne sur ta boite vocale que tu n'auras jamais. | Open Subtitles | أجل، أخبرتني أنّك ستموتين عبر الهاتف لذا فأنت نوعًا ما تستحقّين أن أنهرك عبر بريدك الصوتيّ الذي لن تتلقّيه قطّ. |
Cela va à la même place. C'est le rendez-vous que l'on a jamais eu. | Open Subtitles | إنّها تناسب المكان نفسه هذا هو اللقاء الذي لمْ نجرِه قطّ |
Mourrez-vous toutes les deux, souhaitant ne jamais avoir essayé d'aider votre monstrueuse sœur ? | Open Subtitles | هل ستموتان كلاكما متمنّيتَين أنّكما لمْ تحاولا قطّ مساعدة شقيقتك المسخ؟ |
Aucun calvaire passé ne justifiera jamais ton intention d'asservir ma fille. | Open Subtitles | لا محنة قديمة بوسعها قطّ تبرير نواياك لاستعباد ابنتي. |
Vous n'auriez jamais changé à moins que je ne vous rejetais. | Open Subtitles | لم تكن لتسلم نفسك طواعية قطّ إلا إذا نبذتك |
Vous avez vos armes, rester n'a jamais fait partie du marché. | Open Subtitles | معكم أسلحتكم، وما كان المكوث جزءًا من الاتّفاق قطّ. |
l'Amérique ne permettra jamais la modération dans le monde Musulman. | Open Subtitles | لن تسمح أميركا قطّ بالإعتدال في العالم الإسلامي |
Je ne vais pas gâcher mon samedi à conduire ces enfants gâtés vers une vie meilleure que je n'ai jamais eue. | Open Subtitles | لن أقضي السبت الغالي خاصتي في السياقة بأولئك الأطفال المدللين إلى حياة أفضل مما حظيت بها قطّ |
Je remplissais sans arrêt sa tasse. Il en avait jamais assez. | Open Subtitles | ومهما ملأت كوبه اللعين منها، فما كان يكتفي قطّ. |
à me défier de retirer ma bague, d'abandonner, et je pense qu'une part de moi savait que plus jamais je n'allais être aussi heureux. | Open Subtitles | أتحدّى نفسي أن أنتزع الخاتم وأستسلم وأعتقد أن جزءًا منّي كان موقنًا بأنّي لن أحظى بتلك السعادة مجددًا قطّ. |
N'ai pas l'air si surpris. Je n'ai jamais aimé que vous partagiez des secrets. | Open Subtitles | لا داعٍ لهذه الدهشة المفرطة، لم يرقني قطّ حمل شخصين للسرّ. |
Mais je n'ai jamais été aussi longtemps loin des filles. | Open Subtitles | لكن هذه أطول مدّة أبتعدها عن الطفلتين قطّ. |
Alors je suis désolé, également. On dirait que tu n'as jamais vraiment tenu à quelqu'un. | Open Subtitles | أنا أيضًا آسفة، يبدو أنك لم .تهتم بأمر أي أحد فعليًا قطّ |
T'a-t-elle déjà parlé de la malédiction qu'elle a jetée sur cette famille, selon laquelle elle peut prendre le premier né de chaque génération ? | Open Subtitles | هل حدّثتك قطّ عن اللعنة التي ألقتها على أسرتنا؟ تلك التي تمكّنها من أخذ المولود البكر من كل جيل؟ |
Cependant je ne sais pas. Est-ce qu'un gros chat mangerait un chat plus petit? | Open Subtitles | لكنني لا أدري إن كان قطّ كبير قد يأكل قطّاً صغير؟ |
j'ai fais ça longtemps et je n'ai jamais vu un feu comme celui ci. | Open Subtitles | أكافح الحرائق منذ زمنٍ طويل ولم أرَ مثل ذلك الحريق قطّ. |
Les mesures successives de renforcement des garanties adoptées dans les années 90 n'étaient en aucun cas destinées à constituer des < < couches > > supplémentaires de l'application des garanties. | UN | لم يكن مقصوداً قطّ من تدابير تقوية الضمانات المتعاقبة التي اعتُمدت في التسعينات من القرن الماضي أن تشكل " مستويات " إضافية في عملية تنفيذ الضمانات. |