"قيم" - Traduction Arabe en Français

    • les valeurs
        
    • des valeurs
        
    • de valeurs
        
    • valeur
        
    • valeurs de
        
    • précieux
        
    • utile
        
    • précieuse
        
    • aux valeurs
        
    • valeurs des
        
    • valeurs et
        
    • évalué
        
    • les principes
        
    • sont
        
    • inestimable
        
    Les prix unitaires étaient montés, alors que la part des coûts des matières premières dans les valeurs des produits était restée à peu près constante. UN ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً.
    Nous sommes convaincus que, grâce à notre force commune, nous allons défendre toutes les valeurs fondamentales de notre monde. UN ونحن على قناعة بأننا إذا كنا أقوياء معا فسنتمكن من الذود عن قيم عالمنا الأساسية.
    À cet égard, des valeurs de la culture de la paix ont été observées dans 84 % des politiques et des systèmes éducatifs nationaux. UN وفي هذا الصدد، تبين أن قيم ثقافة السلام مدرجة فيما نسبته 84 في المائة من سياسات ونظم التعليم الوطنية.
    Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. UN وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه.
    Nous devons convenir de valeurs communes pour notre survie collective. UN ويجب أن نتفق على قيم مشتركة لبقاء مشترك.
    Grande culture Daphnie Les RTE apparaissant en caractères gras sont inférieurs à la valeur seuil, ce qui indique un risque important pour l'environnement aquatique. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    Nous ne pouvons pas vraiment comprendre les droits et les responsabilités sans d'abord comprendre les valeurs sur lesquelles ils reposent. UN لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم.
    les valeurs de ces indicateurs dans les bases de données nationales et internationales peuvent être différentes. UN ويمكن أن تختلف قيم هذه المؤشرات بين قواعد البيانات الوطنية وقواعد البيانات الدولية.
    Nous respecterons les valeurs propres aux différentes confessions des peuples représentés par cette Organisation. UN وسنحترم قيم الأديان المختلفة التي تعتنقها الشعوب الممثلة في هذه المنظمة.
    les valeurs qui sont à la base même de cette institution sont de fait menacées. UN بل الواقع في هذا الصدد أن قيم هذه المؤسسة ذاتها معرضة للخطر.
    Il continue de représenter une menace omniprésente et insidieuse non seulement pour la sécurité mondiale, mais aussi pour les valeurs fondamentales des Nations Unies. UN فهو لا يزال تهديداً شائعاً وخبيثاً ليس بالنسبة إلى الأمن العالمي فحسب، وإنما أيضاً إلى جوهر قيم الأمم المتحدة.
    Des mesures spéciales sont nécessaires pour garantir que les valeurs principalement nationales et mondiales restent prises en compte dans les systèmes décentralisés. UN وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية.
    Cette grande réforme est la clef de voûte des valeurs toujours nouvelles de paix, de justice et de solidarité. UN وهذا اﻹصلاح الكبير هو مفتاح الحفاظ على قيم السلام والعدل والتضامن التي لا تزال حية.
    D=où le paradoxe suivant : on attend des écoles qu=elles inculquent en même temps des valeurs de solidarité et de compétitivité individuelle. UN ويولد هذا الأمر تناقضاً لأن المدارس يُتوقع منها أن تزرع في النفوس قيم التضامن والتنافس في آن واحد.
    Les Parties peuvent communiquer les résultats des activités de surveillance, y compris l'évolution des valeurs des indicateurs éventuellement utilisés. UN ويجوز أن تقدم الأطراف نتائج أنشطة الرصد، بما في ذلك قيم المؤشرات على مدار الزمن، إن استخدمت.
    Les choix possibles relèvent davantage d'arbitrages hasardeux entre des valeurs d'importance égale. UN والخيارات المتاحة هي، بدرجة أكبر، ذات طابع تبادلي إشكالي بين قيم متساوية الأهمية.
    Une communauté mondiale ne saurait se construire sur des valeurs imposées. UN ولا يمكن بناء مجتمع عالمي على أساس قيم مفروضة.
    Maintenant, il n'y a plus d'idéologies assises, de valeurs sûres ou de directions claires. UN فلم تعد هناك أية أيديولوجيات أو قيم ثابتة أو اتجاهات واضحة.
    Grande culture Daphnie Les RTE apparaissant en caractères gras sont inférieurs à la valeur seuil, ce qui indique un risque important pour l'environnement aquatique. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    La Lettonie estime que les organisations non gouvernementales jouent un rôle précieux sur le plan international, notamment en matière de droits de l'homme. UN إن موقف لاتفيـا مـن المنظمـات غيـر الحكومية هو أنها تضطلع بدور قيم على الساحة الدولية، ولا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Si la coordination interorganisations était toujours utile, la coopération n'était pas une fin en soi, mais un moyen d'obtenir de meilleurs résultats. UN وقالت إن التنسيق بين الوكالات قيم دائماً إلا أن التعاون ليس غاية في ذاتها وإنما هو وسيلة إلى تحقيق أثر أكبر.
    Nous reconnaissons la coopération précieuse que nous a apportée l'AIEA aux divers stades de construction de cette centrale. UN ونحن نقدر، مع الامتنان ما أبدته الوكالة من تعاون قيم في مختلف مراحل تشييد تلك المحطة.
    Il a également souligné que le Comité international olympique n'avait conclu des partenariats qu'avec des organisations dont il estimait que le travail était conforme aux valeurs du mouvement olympique. UN وأكد أن اللجنة الأولمبية الدولية لم تُقم شراكات إلا مع المنظمات التي ترى أن قيمها تتوافق مع قيم الحركة الأولمبية.
    Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines. UN وللقوى الهدامة القبيحة هذه تأثير قوي على قيم وحضارات البشرية الرئيسية الراسخة.
    Sauf indication contraire dans le présent rapport, il a évalué toutes ces demandes dans les monnaies dans lesquelles elles ont été présentées. UN وقد قيم الفريق جميع هذه المطالبات بالعملات التي قُدمت بها أصلاً، باستثناء ما ورد تحديده في هذا التقرير.
    les valeurs des droits de l'homme et les principes démocratiques universellement reconnus devraient être intégrés dans tous les systèmes d'éducation. UN وينبغي أن تُدرج في كل نظام تعليمي قيم حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية المعترف بها عالمياً.
    La Mission civile conjointe continue d'effectuer un travail inestimable. UN وهذه البعثة المدنية المشتركة لا تزال تقوم بعمل قيم للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus