"كبر" - Dictionnaire arabe français

    كَبَر

    adjectif

    كَبَر

    nom

    كَبُر

    adjectif

    كَبِر

    adjectif

    "كبر" - Traduction Arabe en Français

    • grandi
        
    • grand
        
    • grandit
        
    • taille
        
    • grande
        
    • adulte
        
    • gros
        
    • vieux
        
    • grandir
        
    • grandissent
        
    • Kibir
        
    • devenu
        
    • grandissant
        
    • âge
        
    • grossi
        
    Mon petit garçon est d'autant grandi. Maman, tu sais que je déteste ces choses. Open Subtitles ـ طفلي كبر ـ أمي؛ أنت تعرفين أنني أكره هذه الأشياء
    Quand leurs enfants et petits-enfants eurent grandi, ce fut le moment d'allumer la chandelle de Babylone. Open Subtitles و عندما كبر أبنائهما و أحفادهما كان ذلك هو الوقت لاشعال شمعة بابيلون
    J'ai toujours cru que je m'inquièterais moins dès qu'il serait grand, mais je m'inquiète pour lui de plus en plus. Open Subtitles كنت أعتقد دائما ان قلقى عليه سيقل كلما كبر فى السن و لكنى اقلق عليه أكثر
    Le manque de preuves épidémiologiques est dû au temps assez long entre les générations et au grand nombre d'individus nécessaire à la détection statistique. UN ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا.
    Si cette petite chose grandit encore, je ne me relèverai pas. Open Subtitles إذا كبر هذا الشي الصغير فلن أستطيع أن أقوم
    La participation de la femme en tant que propriétaire d'une entreprise diminue à mesure qu'augmente la taille de l'entreprise. UN بيد أنه، كلما كبر حجم المؤسسة قلت نسبة النساء بين الملاك.
    Une fois la nuit tombée, les campagnes seraient en grande partie à leur merci, et il ne serait pas rare que des soldats stationnés dans des avant-postes soient tués. UN ويزعم بأن الجزء اﻷكبر من الريف يقع تحت رحمتهم بعد حلول الظلام حيث قتل الجنود في القواعد اﻷمامية لا يعد أمرا غير عادي.
    Je n'arrive pas à croire que mon bébé... a grandi et... va visiter son université ! Open Subtitles لا يمكنني تصديق أن طفلي الصغير قد كبر كثيرا وهو ذاهب إلى الجامعة
    Il veut juste que tu vois qu'il a grandi et changé et tous ces trucs stupides dont les gens se préoccupent. Open Subtitles إنه فقط يريدك أن ترى أنه كبر وتغير وأي شيء غبي آخر يحل به الناس
    Eli Pope a grandi orphelin dans les pauvres rues de Detroit, mais voyait quelque chose de plus grand. Open Subtitles إلاي بوب كبر وهو يتيم في شوارع ديترويت لكنه تصور شيء أكثر من ذلك
    J'ai grandi en Virginie. Open Subtitles ماذا تظن في شخص كبر وتربى في ولاية فرجينا الريفية؟
    Mais mon vaisseau a été dévié, et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. Open Subtitles لكن حجرتي أبعدت عن المسار وعند وصولي كان قريبي قد كبر وأصبح سوبرمان
    Le manque de preuves épidémiologiques est dû au temps assez long entre les générations et au grand nombre d'individus nécessaire à la détection statistique. UN ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا.
    Toutefois cet engagement a souvent pâti d'une attitude pragmatique qui consiste à fermer les yeux — philosophie qui revient à s'accommoder du moindre mal pour, prétendument, éviter un mal plus grand. UN غير أن هذا الالتزام كثيرا ما سقط ضحية لاعتبارات عملية تتطلب منا أن نغض الطرف عن ذلك، وهذه فلسفة تبرر لنا قبول الشر اﻷقل بزعم تفادي الشر اﻷكبر.
    La sécurité politique et la sécurité militaire ne sont qu'un aspect du plus grand schéma qui nous attend. UN إن اﻷمن السياسي والعسكري ليس إلا جانبا واحدا من الصورة اﻷكبر التي تواجهنا.
    Et il a grandit sans qu'on s'en rende compte. Open Subtitles وعندما أحاول الانتباه إلى ذلك، أجد أنه قد كبر إلى هذا الحد
    Plus il grandit, plus je me sens impuissante. Open Subtitles كلما كبر كلما شعرت بإني لا استطيع السيطره
    D'autres facteurs y contribuent, comme la taille de la famille, une plus grande proportion de femmes et d'enfants et de faibles niveaux d'instruction. UN وتشمل العوامل الأخرى كبر حجم الأسر، وارتفاع نسبة النساء والأطفال، وانخفاض مستويات التعليم.
    Comme prévu au départ, les dépenses de fonctionnement des centres sont en grande partie à la charge des trois pays concernés. UN وكما كان مزمعا في اﻷصل، تتحمل حاليا البلدان الثلاثة المعنية الجزء اﻷكبر من التكاليف التشغيلية لهذه المراكز.
    Mon enfant immortel devenu adulte, Gareth se serait emparé de son corps. Open Subtitles بمجرد أن طفلي الخالد قد كبر قليلاً فإن جاريث قد خطط أن يستحوذ على جسده
    Le gros des activités dans ce domaine a été regroupé sous le titre général " Systèmes mondiaux d'entretien de la vie " . UN وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة.
    Quand il est devenu vieux, il a divisé le royaume entre ses quatre fils, afin qu'ils soient les piliers sur lesquels reposerait sa terre. Open Subtitles وعندما كبر في السن، قسّم المملكة بين أبنائة الأربعة و ان يكونوا من ركائزها، ويكون السلام فيها مستند للمملكه
    C'est juste, que Mark était, il a passé tellement de temps chez nous, à grandir. Open Subtitles انه فقط، مارك كان.. كما تعلمين، لقد قضى الكثير من الوقت في منزلنا، كبر معنا
    Les hommes russes grandissent en regardant beaucoup de films d'action américains des années 80. Open Subtitles كبر الرجال الروس وهم يشاهدون أفلام حركة أمريكية مُقرصنة من الثمانينات.
    Des combats ont éclaté en février et mars entre les partisans de Musa Hilal et ceux d'Osman Kibir. UN 6 - ثم اندلع القتال في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس لتقوم مواجهة بين الطوائف المتحالفة مع موسى هلال والطوائف المتحالفة مع عثمان كبر.
    C'est devenu un bon garçon, qui se soucie de ses parents. Open Subtitles وقد كبر ليصبح ابنا طيبًا، يولي أبويه أكبر اهتمام
    Mais Daniel a empiré en grandissant et mon père n'a pas pu le supporter, Open Subtitles لكنّ حالة دانييل كانت تزداد سوءاً كلّما كبر ولم يستطع أبي يتعامل مع الأمر
    L'âge avancé de ces couples ne correspond à aucun profil connu. Open Subtitles كبر أعمار هؤلاءالأزواج لا تناسب أي نمط يمكن ايجاده
    Ma bistouquette a grossi avec l'âge, pour info. Open Subtitles ان عضوي قد كبر الآن مع تقدمي بالسن فقط أردت أن تعرفوا ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus