Nous sommes fermement résolus à briser cet engrenage qui empêche les femmes et les filles de s'épanouir pleinement. | UN | ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعمل على كسر هذا الطوق الذي يحول دون تحقيق النساء والفتيات لإمكاناتهن. |
Nous devons redoubler d'efforts pour investir dans la population et les communautés somaliennes et briser ainsi le cycle des crises humanitaires récurrentes. | UN | يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة. |
Ce faisant, un des agents a fracturé le bras de M. Obnossov, cassé ses lunettes et déchiré ses vêtements. | UN | وفي أثناء ذلك، تسبب أحد الشرطيين في كسر ذراع السيد أوبنوسوف ونظارته وفي تمزيق ملابسه. |
Et si certaines conditions sont respectées, elle a pu être étranglée sans casser son os hyoïde. | Open Subtitles | ,واذا كانت الظروف مناسبه يمكن ان تكون قد خنقت بدون كسر عظام اللامي |
Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. | UN | وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة. |
Il est clair en tous cas que les délits sexuels impliquant des enfants étaient cachés pendant longtemps et que ce silence a maintenant été brisé. | UN | غير أنه من الواضح أن الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال. لم يتم البوح عنها لفترة طويلة ولكن الصمت كسر الآن. |
Mes hommes viennent juste de sortir du placard en bas. | Open Subtitles | رجالي تمكنوا من كسر الخزانة التي حبستموهم فيها |
Une autopsie a révélé une Fracture du crane, mais n'a pas permis de déterminer la cause du décès. | UN | وتبين من فحص الجثة بعد الوفاة وجود كسر في الجمجمة، ولكن لم يمكن تحديد سبب الوفاة. |
Tandis qu’un enquêteur lui maintenait les jambes, un autre faisait pression sur ses épaules, comme pour lui briser le dos. | UN | وكان أحد المستجوبين يمسك بساقيه بينما يعمد آخر إلى الضغط على كتفيه، كأنما بهدف كسر ظهره. |
Enfin, briser le plafond de verre constituera également une entreprise prioritaire. | UN | وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك. |
Tout ce que je voulais c'était briser ce maudit lien. | Open Subtitles | كلّ ما أردته هو كسر .رابطة الاستسياد اللّعينة |
Ils doivent déjà s'occuper du pare-brise cassé de la voiture. | Open Subtitles | وأنهم يتعاملون بالفعل مع كسر الزجاج الأمامي للسيارات. |
Harley est tombé au parc. Il a sûrement le bras cassé. | Open Subtitles | هارلي سقط في الصالة الرياضية قد يكون كسر ذراعة |
Si votre femme est guérie, ne vous souciez-vous si vous avez cassé quelques règles? | Open Subtitles | إذا تم علاجه زوجتك، هل يهمك إذا كنت كسر بعض القوانين؟ |
Même moi je ne peux pas casser l'encryption de ces appareil. | Open Subtitles | حتى أنا لا يمكنني كسر التشفير على هذه الأجهزة |
Il y a du liquide dans le casque. Calvin a du casser les tuyaux de refroidissement. | Open Subtitles | هناك سائل في الخوذة لابد ان كالفين قد كسر أنبوب المبرد فى بدلتى |
:: rompre le cercle de violence qui peut s'étendre sur plusieurs générations. | UN | :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال. |
Les rayons X révèlent que l'os hyoïde a été brisé. | Open Subtitles | والأشعة السينية أظهرت أن لديه كسر بالعظم الامي |
Forcer des portes ou des fenêtres pour entrer ou sortir. | Open Subtitles | 3109. كسر الأبواب أو النوافذ للدخول أو الخروج. |
il y a une Fracture sur l'os nasal gauche et trois dents de devant manquantes. | Open Subtitles | هنالك كسر في عظام الأنف من الناحية اليسرى وثلاث أسنان أمامية مفقودة |
Ah ! Monsieur, j'étais responsable pour avoir rompu votre grand pot... | Open Subtitles | أوه سيدي انا كنت المسؤلة عن كسر الجرة الكبيرة |
Si nous le croyions, alors la moindre vitre cassée dans ce palais, la moindre porte ou le moindre pilier sali ou endommagé, seraient ressentis comme une honte et un scandale. | UN | فلو كانت هذه هي نظرتنا كان كل لوح من الزجاج كسر في ذلك القصر، أو كل باب، أو كل عمود سقط أو أتلف فضيحة وخزيا. |
Qui peut enfreindre les règles, sans risquer de se faire arrêter. | Open Subtitles | كسر القواعد من دون الواقع الحصول على القبض عليهم. |
Il y a des fractures similaires sur la gauche à l'opposé de la coupure. | Open Subtitles | هناك كسر مماثل في الجانب الأيسر في النهاية المعاكسة لجهة القطع |
Et s'il nous casse les mains et les jambes ? | Open Subtitles | وإذا كسر أيدينا وارجلنا فعندها ماذا سنعمل نحن؟ |
Je pense que j'ai besoin d'une petite pause de la ville. | Open Subtitles | أعتقد أنني في حاجة الى القليل كسر من البلدة. |
Aussi fragile que ses os étaient, on sait qu'il doit y avoir quelque chose de plus qu'une simple nuque brisée. | Open Subtitles | كما هشا كما كانت عظامه، نعرف ينبغي لقد كان هناك شيء أكثر من مجرد كسر الرقبة. |
Je peux t'assurer que sauver mon petit frère est beaucoup plus amusant que de préparer ensemble de vieilles poupées de bébés cassées. | Open Subtitles | يمكنني أن أؤكد لكم أن إنقاذ أخي الصغير سيكون أكثر متعة من تجميع القديمة كسر المتابعة دمى طفل. |