"لأداء" - Traduction Arabe en Français

    • pour s'acquitter
        
    • performance
        
    • à l'exercice
        
    • fonctionnement
        
    • pour accomplir
        
    • pour remplir
        
    • pour exercer
        
    • à l'accomplissement
        
    • pour exécuter
        
    • résultats obtenus
        
    • à l'exécution
        
    • de s'acquitter
        
    • s'acquitter de
        
    • pour l'accomplissement
        
    • pour faire
        
    À ce sujet, le Comité devra s'efforcer de faire en sorte que chaque mission dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها.
    Il espérait que le Conseil de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance disposerait de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. UN وأعربت عن أملها في أن يزوَّد المجلس المعني بالتمييز العنصري وكره الجانب والتعصب بما يكفي من الموارد لأداء ولايته.
    Le PNUD a également été d'une grande aide dans tous les pays où la CEE entreprend des études de performance environnementale. UN وما فتئ البرنامج الإنمائي يوفر المساعدة بشكل مستمر في كافة البلدان التي تضطلع فيها اللجنة باستعراضات لأداء البيئة.
    La Conférence peut également élire les autres membres du Bureau qu'elle jugera nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أعضاء آخرين يعتبرهم ضروريين لأداء مهامه.
    Le Gouvernement devrait accroître les crédits alloués au fonctionnement du système judiciaire pour les porter au moins à 2 % du budget national. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Le module voyages d'Umoja a été conçu pour remplir cette fonction. UN وكان قد جرى تصميم نموذج السفر في نظام أوموجا لأداء هذه الوظيفة.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au total 19 agents contractuels étaient déployés au sein de l'Organisation pour exercer cette fonction. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد جرى توزيع ما مجموعه 19 موظفا متعاقدا في مواقع العمل لأداء هذه الوظيفة.
    Il est indispensable d'établir des politiques et des procédures claires, ainsi que de donner aux enquêteurs les outils nécessaires à l'accomplissement de leur mission. UN ووضوح السياسات والإجراءات أمر أساسي، وكذلك ضرورة تزويد المحققين بالأدوات اللازمة لأداء عملهم.
    Le Comité s'inquiète également de ce que le Bureau des droits de l'homme ne soit pas encore entré en activité et de ce qu'il n'ait pas été doté des ressources nécessaires pour s'acquitter de son rôle efficacement. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تفعيل مكتب حقوق الإنسان حتى الآن وعدم تزويده بموارد لأداء دوره بفعالية.
    Les services de secrétariat mis à disposition du SPT comprennent le personnel et les moyens matériels qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions qui lui sont confiées. UN ويشمل ما تقدمه الأمانة ما يلزم من الموظفين والتسهيلات لأداء اللجنة الفرعية مهامها بفعالية.
    Pendant les sessions, le secrétariat donne au SPT tous les renseignements que celui-ci estime nécessaires pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN وتزود الأمانة اللجنة الفرعية أثناء الدورات بكافة المعلومات التي تراها اللجنة الفرعية لازمة لأداء ولايتها بفعالية.
    Il a indiqué que le Comité envisageait de demander à l'Assemblée générale du temps de réunion et des ressources supplémentaires pour s'acquitter de son mandat. UN وذكر أن اللجنة تعتزم أن تطلب من الأمانة العامة مواعيد إضافية لعقد اجتماعات ومزيدا من الموارد لأداء مهمتها.
    De la performance de l'unité huit semaines. - [Scoffs] - Mm. Open Subtitles لأداء الوحدات في آخر ثمانية أسابيع نحتاج تعاوُن الجميع
    En octobre 2009, la Banque mondiale a procédé à l'examen de la performance de son portefeuille pour la Guinée-Bissau. UN 33 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أجرى البنك الدولي استعراضا لأداء حافظة البلد في غينيا - بيساو.
    La Conférence peut également élire les autres membres du Bureau qu'elle jugera nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا أعضاء آخرين يعتبرهم ضروريين لأداء مهامه.
    Le travail du Conseil de sécurité est très important pour le fonctionnement du système multilatéral. UN إن لعمل مجلس الأمن أهمية كبرى بالنسبة لأداء النظام المتعدد الأطراف لوظيفته.
    En outre, le Gouvernement n'était pas entièrement souverain pour accomplir cette tâche. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن الحكومة تتمتع بسيادتها الكاملة لأداء هذه المهام.
    :: Redéploiement d'un poste : Il est proposé de redéployer un poste approuvé pour remplir des fonctions analogues ou apparentées dans un autre bureau; UN :: نقل وظيفة: يقترح نقل وظيفة لأداء مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    Par conséquent, le Précis de la pratique est plus un recueil de la pratique suivie qu'un document sur lequel le Secrétaire général se fonde pour exercer ses fonctions de dépositaire. UN ومن ثم، فإن موجز الممارسات ليس مصدرا لأداء الأمين العام مهام الوديع، وإنما هو بالأحرى سجل هام بشأن الممارسات.
    Elle peut aussi élire d'autres membres du Bureau si elle le juge nécessaire à l'accomplissement de ses fonctions. UN ويجوز للمؤتمر الاستعراضي أن ينتخب أيضا أعضاء آخرين وفقا لما يرتئيه ضروريا لأداء مهامه.
    Pour qu'on puisse lui demander de rendre des comptes, le personnel doit d'abord se voir conférer la responsabilité et les pouvoirs nécessaires pour exécuter les tâches qui lui sont assignées. UN ويجب أولاً إعطاء الموظفين المسؤولية والسلطة لأداء المهام المسندة إليهم حتى يمكن مساءلتهم.
    La direction du Fonds effectuera le suivi et le contrôle nécessaires des résultats obtenus par le personnel dans ce domaine. UN وسوف تتولى الإدارة العليا ضمان المتابعة والرصد الضروريين لأداء الموظفين.
    En d'autres termes, il doit être doté du mandat et des moyens institutionnels nécessaires à l'exécution de sa mission; UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يُمنح إطار العمل الولاية الملائمة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    Cette institution devra être dotée d'un budget lui permettant de s'acquitter dûment de ses fonctions. UN ويجب أن تكون لهذه المؤسسة الميزانية اللازمة لأداء مهامها على النحو الواجب.
    Toutefois, cet organe humanitaire permanent n'avait malheureusement pas encore eu la possibilité de s'acquitter de son mandat. UN غير أنه من المؤسف أن هذه الهيئة اﻹنسانية الدائمة لم تتح لها الفرصة حتى اﻵن ﻷداء مهامها.
    Il convient donc d'affecter les postes autorisés pour l'accomplissement desdites tâches aux unités où elles sont exécutées. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    Elle ne constitue toutefois en elle-même qu'une démarche pour faire bien les choses. UN إلا أن الحوكمة الرشيدة وحدها ليست سوى نهج لأداء الأمور بالصورة السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus