Le tableau 11 présente le coût de la tenue des réunions des organes conventionnels en visioconférence. | UN | وترد في الجدول 11 أدناه تكاليف البث الشبكي لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les résumés des réunions du Bureau élargi devraient être affichés sur le site Web du HCDH. | UN | وينبغي نشر موجز لاجتماعات المكتب الموسع، في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الويب. |
Saviez-vous qu'il allait à des réunions d'addiction au sexe ? | Open Subtitles | أكنتِ عليمة بأنها كان يذهب لاجتماعات مدمني الجنس؟ |
iii) Services d'interprétation pour les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres; | UN | ' ٣ ' توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء؛ |
Les dates suivantes ont été réservées pour les réunions des organes directeurs de l’ONUDI en 1999: | UN | حجزت المواعيد اﻵتية لاجتماعات أجهزة اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عام ٩٩٩١ : |
Si je t'invite aux réunions, je ne prendrai pas de gants. | Open Subtitles | إن كنت سأدعوكِ لاجتماعات مجلس الوزراء فلن اعاملكٍ برفق |
La première Conférence, tenue en 2007, a mis en place un mécanisme informel sous forme de réunions d'experts chargées d'examiner toute une série de questions. | UN | وقد أنشأ المؤتمر الأول الذي عقد في عام 2007 آلية غير رسمية لاجتماعات الخبراء للتركيز على طائفة عريضة من القضايا. |
Un calendrier réaliste et régulier des réunions du Groupe de travail à composition non limitée devrait être élaboré à cette fin. | UN | وينبغي وضع جدول واقعي ومنظم لاجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل هذا الغرض. |
Elle déplore par ailleurs que le Bureau des services de conférence ne soit plus en mesure d'assurer les procès-verbaux des réunions du Comité. | UN | ويعرب الاتحاد عن أسفه فضلا عن ذلك ﻷن مكتب خدمات المؤتمرات لم يعد باستطاعته توفير المحاضر الحرفية لاجتماعات اللجنة. |
Il ne sera par ailleurs guère possible d'assurer le service des consultations officieuses et des réunions des groupes de travail, des groupes régionaux ou des autres groupes d'États Membres. | UN | ولن يكون هناك، أيضا، إلا احتمال ضئيل لتوفير خدمات للمشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة، أو لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات مجموعة من الدول اﻷعضاء. |
Participe aux activités de fond et au service des réunions des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لها. |
Participe aux activités de fond et au service des réunions des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويساعد في العمل الموضوعي لاجتماعات الهيئات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان ويوفر الخدمات لهــا. |
Est chargé du service des réunions du Comité contre la torture et des réunions des États parties ainsi que du contrôle, du traitement et de la distribution de la documentation. | UN | مسؤول عن توفر خدمة لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب واجتماعات الدول اﻷطراف، وعن مراقبة ومناولة وتوزيع الوثائق. |
Coordonne le service des réunions et établit les rapports de la Commission des droits de l'homme, de la Sous-Commission et de leurs groupes de travail. | UN | ينسق توفير الخدمات لاجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية واﻷفرقة العاملة المنبثقة عنهما ويعد تقاريرهما. |
Il faudrait allouer du temps supplémentaire pour les réunions des sous-commissions, suivant le volume et la complexité des demandes. | UN | كما هناك حاجة إلى تخصيص وقت إضافي لاجتماعات اللجان الفرعية، رهنا بعدد الطلبات ومدى تعقدها. |
Les évaluations de cette nature, au niveau des pays, sont préparées pour les tables rondes et pour les réunions de pays donateurs d'aide. | UN | ويتم اﻹعداد لهذا النوع من التقييمات على المستوى القطري لاجتماعات المائدة المستديرة، واجتماعات مجموعات المعونة. |
4 Services fonctionnels pour les réunions interorganisations | UN | 4 خدمات فنية لاجتماعات مشتركة بين الوكالات |
Je ne la vois pas travailler de 9h à 17h et aller aux réunions parents-profs. | Open Subtitles | بشكل ما لا أراها بوظيفة تنتهي بالخامسة و تذهب لاجتماعات أولياء الأمور |
On a également suggéré d'inviter ces pays à se faire représenter aux réunions que le Conseil consacrerait à l'examen de leur cas. | UN | كذلك قدم اقتراح يقضي بأن تُدعى هذه الدول لاجتماعات المجلس عند مناقشة المسألة التي تهمها. |
La prestation de services de secrétariat à la Commission et à ses sous-commissions à l'occasion de sessions ou de réunions plus nombreuses et plus longues aurait aussi des répercussions sur l'exécution des autres tâches incombant à la Division. | UN | وستزداد أيضا الأعمال الأخرى للشعبة لأنها ستقدم الخدمات لاجتماعات اللجان الفرعية ودورات اللجنة لفترات أطول وبأعداد أكبر. |
Des salles seront également disponibles pour des séances officieuses, sans interprétation. | UN | وستوفر أيضاً تسهيلات لاجتماعات غير رسمية بدون ترجمة فورية. |
La Commission a approuvé le calendrier ci-après pour les sessions de ses groupes de travail : | UN | ٧٧٢ - وافقت اللجنة على الجدول الزمني التالي لاجتماعات الفريقين العاملين التابعين لها: |
CALENDRIER REVISE DES REUNIONS DE LA CNUCED | UN | الجدول الزمني المنقﱠح لاجتماعات اﻷونكتاد |
Aussi ne suffirait-il pas pour que ce dossier soit bouclé que la réunion concernant les ogives donne des résultats satisfaisants. | UN | ولذلك، فإن النتيجة اﻹيجابية لاجتماعات التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية لن تعني وحدها إغلاق ملف القذائف. |
i) Procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; | UN | ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛ |
Il faut se réjouir de la pratique de plus en plus fréquente de séances publiques du Conseil de sécurité. | UN | إن الممارسة المتنامية لاجتماعات مجلس الأمن المفتوحة تستحق الترحيب. |