"لانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • la prolifération
        
    • la propagation
        
    • la prévalence
        
    • de prévalence
        
    • déploiement
        
    • de prolifération
        
    • la diffusion
        
    • prévalence de
        
    • de propagation
        
    • prolifération des
        
    • expansion
        
    • incidence
        
    • la multiplication
        
    Ce déséquilibre et cette insécurité favorisent aussi la prolifération des armes de destruction massive. UN وهذا الاختلال وانعدام اﻷمن يخلق أيضاً حوافز لانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Soucieux de la prolifération et de la circulation illicite des armes dans les zones de conflits; UN وإذ يعربون عن انشغالهم لانتشار الأسلحة في مناطق الصراع وتداولها بصورة غير مشروعة،
    la prolifération des armes dans ces camps peut compliquer les problèmes de protection des femmes réfugiées. UN ويمكن لانتشار الأسلحة في تلك المخيمات أن يضاعف مشاكل الحماية التي تواجهها اللاجئات.
    Enfin, Mme Pimentel s'inquiète d'une affirmation du rapport qui semble imputer aux prostituées la propagation du VIH dans les villages. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن بيان ورد في التقرير ينحي باللائمة، فيما يبدو، على البغايا لانتشار الفيروس في القرى.
    Je voudrais citer d'autres facteurs qui contribuent aussi beaucoup à la propagation des conflits. UN وهناك عناصر أخرى أود أن أتطرق إليها، وهي من الأسباب الهامة لانتشار الصراع.
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    Je propose également de nouvelles mesures pour contrer la prolifération des missiles balistiques. UN وبالاضافة إلى ذلك، اقترح أيضا اتخاذ خطوات جديدة للتصدي لانتشار الصواريخ التسيارية.
    L'une des conséquences troublantes de la prolifération de conflits est le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées. UN من بين اﻵثار المقلقة لانتشار الصراعات الزيادة التي تنجم عنها في إعداد اللاجئين والمشردين.
    La même énergie et la même volonté doivent s'appliquer pour ce qui est de mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. UN ونفس الطاقة والتصميم يجب أن يميزا جهودنا لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    De par sa nature discriminatoire, le Traité est responsable du danger omniprésent que pose la prolifération des armes nucléaires. UN وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية.
    De toute évidence, il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes classiques dans ma région, le Pacifique. UN بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ.
    Porter un coup d'arrêt à la prolifération des armes nucléaires, mais aussi des armes chimiques, biologiques et de leurs vecteurs, est une priorité : UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Porter un coup d'arrêt à la prolifération des armes nucléaires, mais aussi des armes chimiques, biologiques et de leurs vecteurs, est une priorité : UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de s'attaquer aux conditions favorisant la propagation du terrorisme, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التصدي للظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب،
    Cette surpopulation favorise la propagation de maladies infectieuses et représente une menace pour la sécurité car elle accentue la violence et le gangstérisme en prison. UN كما إنها تهيّئ مرتعا لانتشار الأمراض المعدية وتمثّل خطرا يهدّد الأمن لكونها تتسبّب في تفاقم العنف وأعمال العصابات في السجون.
    Il souhaitait obtenir des informations sur les mesures prises pour endiguer la propagation de la haine raciale et religieuse à laquelle on assistait dans les publications, au nom de la liberté d'expression. UN واستفسرت عن التصدي لانتشار الكراهية العنصرية والدينية عبر المنشورات باسم حرية التعبير.
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    Au Malawi, où 14 % de la population générale sont porteurs du VIH, les femmes présentent un taux de prévalence global élevé. UN وفي ملاوي، يرتفع المعدل العام لانتشار المرض بين النساء، نظرا إلى أن 14 في المائة من سكانها مصابون بالفيروس.
    Les 3 postes de premiers secours des Nations Unies ont été mis en place à la suite du déploiement de fonctionnaires de la Mission à Koukou, Bahai et Guéréda. UN ونفّذت محطات الأمم المتحدة للإسعافات الأوّلية لكي تستجيب لانتشار موظفي البعثة في كوكو وبهاي وغريدا
    Il existe un risque élevé de prolifération de matériels nucléaires et de substances radioactives dans les territoires non contrôlés. UN ثمة احتمال كبير لانتشار المواد النووية والمواد الإشعاعية في المناطق التي لا توجد سيطرة عليها.
    Les jeunes ayant une vie sexuelle active, la région est extrêmement vulnérable à la diffusion de la maladie chez les adolescents. UN ومع ارتفاع معدلات النشاط الجنسي بين الشباب، فإن المنطقة معرضة بصورة بالغة لانتشار المرض فيما بين المراهقين.
    Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. UN والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات.
    Ils ne coûtent pas cher, le risque de propagation des erreurs est faible, et ils sont bien adaptés à la mise en œuvre de données temporelles issues de la télédétection sur de vastes superficies. UN فهي قليلة الكلفة وليست عرضة بشكل خاص لانتشار الخطأ وهي مناسبة جدا للتطبيق على بيانات السلاسل الزمنية المستشعرة عن بعد التي تغطي مناطق شاسعة.
    En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA. UN وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية.
    Elle constitue un instrument fondamental pour combattre systématiquement ce phénomène et réduire son incidence dans la société. UN ويمثل القانون صكاً أساسياً للتصدي لانتشار الظواهر السلبية المشار إليها في المجتمع والحد منها.
    Les ministres ont constaté avec satisfaction la multiplication des élections libres et le développement des institutions démocratiques observés dans de nombreux Etats participants. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus