"لتعيين" - Traduction Arabe en Français

    • pour recruter
        
    • la nomination
        
    • de nomination
        
    • pour nommer
        
    • de recrutement
        
    • recrutement de
        
    • de nommer
        
    • de recruter
        
    • pour déterminer
        
    • la désignation
        
    • poste de
        
    • au recrutement
        
    • le recrutement
        
    • pour désigner
        
    • de désigner
        
    Efforts spécialement déployés pour recruter des lauréats des concours nationaux UN الجهود الخاصة المبذولة لتعيين مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية
    En outre, le Secrétariat présentera une note d'information sur les procédures à suivre pour la nomination du Directeur général. UN وعلاوة على ذلك، ستُقدم الأمانة مذكّرة تتضمّن معلومات عن خلفية موضوع الإجراءات التشريعية لتعيين المدير العام.
    Elle voudrait aussi savoir comment fonctionne le système de publication des décisions judiciaires et quelle est la procédure de nomination des juges de haut niveau. UN واستفسرت أيضاً عن طريقة عمل نظام نشر القرارات القضائية وعن الإجراء المتبع لتعيين كبار القضاة.
    Loi 26.376 relative à l'établissement d'une procédure plus dynamique pour nommer des juges de remplacement; UN القانون 26376 المتعلق باستحداث إجراء أكثر دينامية لتعيين القضاة المؤقتين؛
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    Action menée pour promouvoir le recrutement de lauréats des concours nationaux UN الجهود الخاصة المبذولة لتعيين المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية
    Je vous représenterai jusqu'à ce que la cour juge nécessaire de nommer une défense publique. Open Subtitles سأمثلكم حتى ترى المحكمة رأياً آخر إنْ دعت الضرورة لتعيين محام عام
    En outre, il faudrait que les organismes des Nations Unies s'efforcent tout particulièrement de recruter des bibliothécaires ayant reçu une formation informatique spécialisée. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، أن تبذل وكالات اﻷمم المتحدة كل جهد لتعيين أمناء مكتبات مدربين في علم الحاسوب.
    Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point d'éclair des liquides inflammables : UN يمكن استخدام الطرائق التالية لتعيين نقطة وميض السوائل اللهوبة:
    Des mesures ont été prises pour recruter sept consultants supplémentaires en matière de défense. UN وتجري ترتيبات لتعيين سبعة خبراء استشاريين إضافيين في مجال الدفاع العام.
    Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. UN وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك.
    Procédures à suivre pour la nomination du Directeur général. UN :: الإجراءات التشريعية لتعيين المدير العام.
    Il s'est félicité de la nomination d'une femme au poste de médiateur. UN وأعربت جيبوتي عن تقديرها لتعيين امرأة في وظيفة أمين المظالم.
    M. Heyns a décrit les critères de nomination des membres des différents mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme et la condition d'indépendance et d'impartialité. UN وبيّن المعايير اللازمة لتعيين أعضاء مختلف الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان واشتراط الاستقلالية والحياد.
    Cela s'explique par le manque de fonds disponibles pour nommer des magistrats et les maintenir en fonctions dans des zones rurales. UN ويعود ذلك إلى قصور في توفير التمويل اللازم لتعيين موظفي الحكومات المحلية والإبقاء عليهم في المناطق الريفية.
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    Action menée pour promouvoir le recrutement de lauréats des concours nationaux UN الجهود الخاصة المبذولة لتعيين المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية
    À cet égard, le Parlement national est saisi d'une proposition de nommer 22 femmes députées. UN وفي هذا الصدد، هناك اقتراح معروض على البرلمان الوطني لتعيين 22 نائبة في البرلمان.
    Enfin, il est prévu de recruter du personnel d'appui technique par contrat (85 personnes au maximum), pendant une période de trois mois et demi. UN كذلك رصد اعتماد لتعيين ما يصل إلى ٥٨ من موظفي الدعم التقني التعاقديين لفترة مدتها ٥,٣ شهر.
    Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point initial d'ébullition des liquides inflammables : UN يمكن استخدام الطرائق التالية لتعيين نقطة الغليان الأولية للسوائل اللهوبة:
    On a fait valoir qu'il faudrait fixer un certain délai pour la désignation des conciliateurs. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي تحديد مهلة لتعيين الموفقين.
    Si l'Assemblée générale approuvait cette proposition, un poste de sous-secrétaire général se trouverait disponible pour la Secrétaire générale de la Conférence. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا الاقتراح، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين أمين عام المؤتمر.
    Les procédures administratives appliquées au recrutement des candidats doivent être simples, transparentes et raisonnablement rapides. UN ويلزم أن تكون اﻹجراءات اﻹدارية لتعيين المرشحين بسيطة وشفافة وسريعة بدرجة معقولة.
    le recrutement d'un nouveau groupe de conseillers a commencé à la fin de 1998. UN وبدأت في أواخر عام 1998 الإجراءات اللازمة لتعيين مجموعة جديدة من المعاونين القضائيين.
    Dans ce contexte, la délégation bangladeshi prie instamment le Département de l'information de faire le nécessaire pour désigner un directeur à plein temps à la tête du Centre d'information de Dhaka. UN وفي هذا السياق، يناشد وفد بنغلاديش بإلحاح إدارة شؤون اﻹعلام بإجراء اللازم لتعيين مدير متفرغ لرئاسة مركز اﻹعلام في دكا.
    Le Forum des négociations a alors convoqué les partis signataires afin de désigner un candidat de consensus. UN وعند ذلك وجه محفل المفاوضات الدعوة الى اﻷحزاب الموقعة لتعيين مرشح بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus