"لحظةً" - Dictionnaire arabe français

    "لحظةً" - Traduction Arabe en Français

    • seconde
        
    • un moment
        
    • minute
        
    • instant
        
    Une seconde. Les gars, on a un problème. Open Subtitles أمهلني لحظةً من فضلكـ لدينا مشكلةً ما يا رفاق
    Tu sais, c'est un miracle que les hommes sur la planète ne subissent pas une combustion instantanée chaque seconde de chaque jour Open Subtitles أنت تعرف أنهُ مُدهش ذلِك الرجل الذي يتراس جميع أنحاء العالم انهُ ليس مجرد يحترق تلقائيا كل لحظةً من كل يوم
    Il suffit d'une seconde pour prendre une mauvaise décision, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسناً يتطلب لحظةً فقط لإتخاذ قرار سيء أليس كذلك ؟
    un moment pour me donner l'espoir que chaque rêve est possible. Open Subtitles لحظةً واحدةً تمنحني الأمل بأنّ أيّ حلمٍ ممكنُ التحقيق.
    On arrive tous à un moment dans sa vie ou on n'est pas censés aller de mieux en mieux. Open Subtitles كلّنا نبلغ لحظةً مِنْ حياتنا لا يُقدّر لنا أنْ نتحسّن بعدها.
    Attends une minute. Open Subtitles إنتظري لحظةً، إنتظري لحظةً. توقفي، توقفي.
    un instant. Open Subtitles حقاً ، هل يمكننا الحصول على إسمهِ؟ بالتأكيد ، امهلاني لحظةً واحدة
    Elle est ma chair et mon sang, et je ne la laisserai pas dans cette situation une seconde de plus! Open Subtitles إنها من لحمي ودمي ولن تبقى بهذا الوضع لحظةً أخرى
    Attendez une seconde, si nous sommes tous ici, qui est à l'intérieur ? Open Subtitles لحظةً واحدة , إذا كنا جميعاً هنا فمن في الداخل ؟
    Je t'aime, Mais je n'ai pas eu une seconde à moi depuis des semaines! Open Subtitles لكنني لم أقض ِ ولو لحظةً لوحدي منذ أسابيع
    Il n'y a pas un jour qui passe sans une seconde où je ne pense pas à mon fils. Open Subtitles ليس هنالك يوماً يمر كذلك ولا لحظةً دون التفكير حول ابني
    Ils ont disparu en moins d'une seconde, au moment où les choses ont mal tourné. Open Subtitles لقد أخذ منهما الأمر لحظةً واحدة للهرب عندما ساءت الأمور أجل - خذ -
    Je n'ai pas douté de toi une seconde. Open Subtitles لم أُشكك بقدراتي ولو لحظةً يا عزيزتي
    - Peut-on, pour une seconde, arrêter de parler du bordel qu'est ma vie est et revenir à parler de la façon dont tu n'as plus besoin d'être ici ? Open Subtitles -هلا نتوقف لحظةً من الحديث عما ينقص حياتي ونعود للتحدث عن عدم حاجتك للبقاء هنا أكثر ؟
    J'ai juste besoin de voir comment décrypté leur système, alors donnez moi un moment. Open Subtitles أريدُ أن أرى مدى تشفير نظامهم، لذا فأعطِني لحظةً.
    Un parfait étranger a pris un moment de sa journée chargée pour me faire une faveur. Open Subtitles غريبٌ بالكامل أخذ لحظةً من يومهِ المشغول ليزعجني
    Mais nous nous... fréquentions secrètement en dehors, alors... on trouvait un moment ici de temps en temps. Open Subtitles لكننا كنا نقابل بعضنا سرياً كنا نخطف لحظةً هنا
    C'était juste un moment d'hésitation débile. Open Subtitles كانت لحظةً غبيّةً من الشك فحسب.
    S'il vous plait, si vous pouviez nous laisser seules encore un moment. Open Subtitles من فضلك أعطني لحظةً منفردة أخرى
    - Une minute ! - Ils peuvent le faire avant midi ? Open Subtitles لحظةً , هل يمكن أن يتم ذلك بحلول الظهيرة ؟
    Nous savons ce qu'en pense l'Élu, et son pauvre acolyte angélique qui préférait s'arracher les ailes qui passer une autre minute en ta présence. Open Subtitles كلانا نعلم بمشاعر الشخص المختار تجاهك وصديقته الملائكية المسكينة التي فضّلت أن تقطع أجنحتها على أن تقضي لحظةً أخرى بصحبتك
    Puis-je avoir une minute, messieurs ? Open Subtitles هلا تعطوني لحظةً من فضلكم أيها السادة ؟
    Et si on lui donner un instant d'énergie infinie? Open Subtitles ماذا لو أعطيناها لها لحظةً من طاقةٍ لا نهائية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus