Il a ensuite rappelé au Comité que la précédente version du Manuel datait de 2003. | UN | ثم ذكر اللجنة بأن أحدث صيغة لدليل التفاوض نشرت في عام 2003. |
Version mise à jour du Manuel de formation en droit de l'environnement du PNUE | UN | نسخة حديثة لدليل التدريب الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القانون البيئي |
Le Secrétariat a été prié de préparer des modifications appropriées du Guide pour l'incorporation. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعدَّ تنقيحات ملائمة لدليل الاشتراع. |
Conformément au Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS (1983) ou à une norme équivalente. | UN | فقاً لدليل منظمة الصحة العالمية لعام 1983 بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو ما يعادله. |
Selon le Manuel de la gestion des rations, les missions doivent disposer d'un stock stratégique de rations de combat pour un minimum de 14 jours. | UN | ووفقا لدليل إدارة حصص الإعاشة، فإنه يجب على البعثات أن تحتفظ بكميات منها كمخزون استراتيجي يغطي ما لا يقل عن 14 يوما. |
Sa structure est appropriée pour un guide juridique consacré aux questions concrètes à prendre en considération lors de l'élaboration des contrats. | UN | وهيكل الفصل مناسب لدليل تشريعي يركز على المسائل العملية التي ينبغي أن توضع في الاعتبار عند صياغة العقود. |
Projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle | UN | مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
D'après un autre avis, cette question ne devrait pas être abordée dans le Guide de la pratique. | UN | وحسب رأي مخالف، ينبغي لدليل الممارسة ألا يتناول الإعلانات التفسيرية. |
Conformément à la décision de l'Assemblée générale, le Département intégrera ces procédures dans la prochaine version du Manuel. | UN | وعلى أساس قرار الجمعية العامة، ستدمج الإدارة تلك الإجراءات في التنقيح التالي لدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
On met actuellement la dernière main à la deuxième édition du Manuel des coûts standard, qui sera publiée sous peu | UN | يجري اعداد الصيغة النهائية للاصدار الثاني لدليل التكاليف القياسية |
Le Groupe de travail pourra décider de mettre à jour la version électronique du Manuel. | UN | وقد يقرر الفريق العامل أن يتولى تحديث النسخة الإلكترونية لدليل أو كتيب ما. |
La délégation slovène attend beaucoup de l'adoption de la version définitive du Guide de pratique, lors de la soixante-troisième session de la Commission. | UN | ثم أعرب عن تطلع وفده إلى اعتماد الصيغة النهائية لدليل الممارسة في الدورة الثالثة والستين للجنة. |
La taille du Guide de la pratique risque toutefois d'en rendre le maniement malaisé, et il aurait peut-être été souhaitable d'en établir une version concise pour la commodité. | UN | إلا أنه ربما كان من الأنسب إعداد نسخة مختصرة لدليل الممارسة، واضح الأحكام لتيسير الاستفادة منه. |
La MINUAD veillera à ce que soient respectés les délais prescrits pour la remise des propositions et des réponses aux demandes de devis conformément au Manuel des achats. | UN | ستكفل العملية المختلطة التقيد بالشروط المتعلقة بالحد الأدنى للأطر الزمنية لتقديم العروض والردود وفقا لدليل المشتريات. |
Elle fera en sorte qu'à l'avenir toutes les opérations d'approvisionnement soient conformes au Manuel des achats. | UN | وستكفل العملية المختلطة أيضا في المستقبل أن تجرى جميع المشتريات وفقا لدليل المشتريات |
De plus, on est en train de mettre au point le Manuel de l'administration et des achats. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع الصيغة النهائية لدليل اﻹدارة والمشتريات. |
Ils on également parlé de la rédaction d'un guide pratique sur la collecte et l'utilisation des données sur les migrations au sein de la CEI. | UN | وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles | UN | مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية |
On a fait observer que, pour présenter une utilité pratique, le Guide de la pratique devait rester raisonnablement simple et synthétique. | UN | 5 - ولوحظ أنه لكي تكون لدليل الممارسة فائدة عملية، ينبغي أن يظل بسيطا ومركزا بالقدر الملائم. |
Le succès de ces deux réunions constitue la preuve de la grande compassion de la communauté internationale à l'égard du peuple cambodgien. | UN | وإن نجاح هذين المؤتمرين لدليل على العطف الكبير الذي يكنه المجتمع الدولي للشعب الكمبودي، وسنعترف بالجميل الى اﻷبد. |
Le PNUE a en outre établi un manuel de référence sur l'évaluation intégrée des politiques qui touchent au commerce. | UN | ومن التطورات الأخرى، صدور لدليل مرجعي عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييم المتكامل للسياسات المرتبطة بالتجارة. |
Il me fallait des preuves, je suis allé en chercher. | Open Subtitles | لقد قلت أنك بحاجة لدليل. لذا ذهبت لأبحث. |
:: Ils sont extrêmement techniques, comme la < < technicité > > de l'ensemble du Guide de la pratique le montre; | UN | :: تتسم بطابع تقني للغاية، كما يتبين من ' ' الخاصية التقنية`` لدليل الممارسة برمته؛ |
Selon l'indice de développement humain de 2011, les femmes ne constituent que 17 % des représentants du Gouvernement des États-Unis. | UN | ووفقا لدليل التنمية البشرية لعام 2011، لا يزيد تمثيل المرأة في حكومة الولايات المتحدة عن 17 في المائة. |
Désolé, mais il n'y a rien pour prouver que Cyrus ait quelque chose à voir avec ça. | Open Subtitles | انا اسف. لكن لا وجود لدليل ان سايروس كان له علاقة بهذا |
Je vous ai trouvé une piste, non ? | Open Subtitles | لقد حصلتُ لكِ على خيط لدليل ، أليس كذلك ؟ |