C'était là ma première apparition, humble mais déterminée, sur la scène diplomatique. | UN | لقد كان ذلك ظهوري الأول المتواضع ولكنه الحازم على الساحة الدبلوماسية. |
C'était un policier, fraichement retraité quand il a été abattu dans une supérette locale. | Open Subtitles | لقد كان شرطيًا تقاعد مؤخرًا عندما لقي حتفه في متجر مخلي |
C'était totalement et complètement égocentrique, et je ne ne croyais même pas que C'était vrai jusqu'à ce que j'ai vu cette cabane. | Open Subtitles | لقد كان كليّاً من أجل مصالح ذاتية ولم أعتقد حتّى أن ذلك كان حقيقيا حتّى رأيتُ ذلك الكوخ |
Il était souvent aux États-Unis et toujours le bienvenu, ayant été en poste à Washington, et à deux reprises ici, à New York. | UN | لقد كان وجوده في الولايات المتحدة مألوفا وموضع ترحيب، حيث أنه خدم في واشنطون وهنا في نيويورك مرتين. |
Il était respecté de tous, hautement admiré et profondément aimé. | UN | لقد كان موضع احترام واسع ومحبة وإعجاب كبيرين. |
C'était un putain d'emmerdement, et je l'ai fait pour toi. | Open Subtitles | لقد كان مزعجاً جداً لكنني فعلتها من أجلك |
C'était une période difficile, je venais de rompre avec ma femme. | Open Subtitles | لقد كان وقتاً عصيباً، كُنت قد انفصلت عن زوجتي. |
C'était un étudiant étranger. Il a disparu juste après son diplôme. | Open Subtitles | لقد كان طالبًا دوليًّا، وصار مفقودًا بعد تخرّجه مباشرةً. |
Non, oui, C'était une fausse alarme, donc C'était une bonne chose je ne pourrai pas mettre la main sur toi | Open Subtitles | لا , نعم , لقد كان إنذاراً خاطئاً وهذا شىء جيد لاني لم استطع التواصل معك |
Ouais, C'était un écrivain. Il était en pleine séance de dédicaces. | Open Subtitles | أجل، لقد كان كاتباً في حفل لتوقيع نسخ كتابه. |
C'était un maître chasseur dans son pays natal, et il a siégé au Conseil supérieur de cette grande organisation. | Open Subtitles | لقد كان الصياد الأساسي في بلاده الأصلية وعمل في المجلس الأعلى في هذه المنظمة الراقية |
Il était un peu moralisateur, mais C'était un mec bien, du moins jusqu'à ce qu'il apprenne ce que j'ai fait, et me considère comme étant le diable. | Open Subtitles | لقد كان يحب أن يعظ من حوله ولكنه رجلاً لطيف على الأقل حتى علِم بما فعلته وبعدها وبالتأكيدّ كنت كالشيطان بالنسبه له |
C'était une violation du protocole standard, c'est pourquoi je l'ai consigné dans mon rapport. | Open Subtitles | لقد كان ذلك انتهاك صارخ لأداء الاجراءات القياسي لهذا قدمت التقرير |
Il était le gardien de l'entrepôt, doublé d'un poseur de bombes. | Open Subtitles | لقد كان حارس المستودع ولكنه كان أيضا صانع قنابل |
c'est un long trajet. Il était sur le siège arrière. | Open Subtitles | انها مسافة طويلة لقد كان في المقعد الخلفي |
Je suis sérieuse... Il était en train de se reprendre. | Open Subtitles | أنا جادّة لقد كان في مرحلة مابعد الانفصال |
Il était déjà dans sa voiture à 4h du matin seulement à quelques minutes d'elle. | Open Subtitles | لقد كان بالفعل فى سيارته الساعه 4 ص وعلى بعد دقائق منها |
Il était en CP quand j'ai été envoyé à l'internat. | Open Subtitles | لقد كان بالصف الاول عندما أُرسلت للمدرسة الداخلية |
Cela a été une décision importante, car elle imprégnera tout ce que nous ferons en 1995 et aussi lorsque nous envisagerons l'avenir. | UN | لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل. |
L'Égypte avait sciemment choisi le rôle de pionnier dans la longue marche vers la paix au Moyen-Orient. | UN | لقد كان خيار مصر الواعي أن تكون الرائدة على طريق السلام الطويل في الشرق اﻷوسط. |
Il est un fidèle parmi les fidèles et nous l'en remercions infiniment. | UN | لقد كان أعظم المثابرين، وإننا نشعر بغاية الامتنان له على ذلك. |
Et bien, Walter, C'était il y a plus de 15 ans. | Open Subtitles | حسناً والتر لقد كان هذا قبل 15 سنه تقريباً |
Cette annihilation délibérée a eu de graves conséquences au cours de l'histoire. | UN | لقد كان لهذا المحو المتعمد عواقب بعيدة المدى على مر العصور. |
Elle était tenue par la loi de décharger la partie gagnante des frais de justice. | UN | لقد كان من واجبها قانوناً الحكم بدفع أتعاب المحاكمة إلى الطرف الرابح. |
Le XIXe siècle fut, pour de vastes pans de l'humanité, celui de la liberté. | UN | لقد كان القرن التاسع عشر بالنسبة إلى قطاعات عريضة من البشرية، قرن الحرية. |
Eh bien, J'ai eu beaucoup de temps pour me préparer. | Open Subtitles | حسناً، لقد كان لدي الكثير من الوقت للاستعداد |
c'est une des pires catastrophes que nous ayons connue ces dernières années. | UN | لقد كان واحدا من أكبر الكوارث التي أصابتنا في الأزمنة الحديثة. |
Les objectifs en matière de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération ont été particulièrement difficiles à réaliser l'année dernière. | UN | لقد كان العام الماضي حافلا بصفة خاصة بالتحديات المتعلقة بتحقيق أهداف نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار. |
L'économie bolivienne s'est bien portée en 2013. | UN | لقد كان أداء الاقتصاد البوليفي إيجابياً في عام 2013. |