L'évaluation comparative des résultats constitue un moyen de remédier aux asymétries d'information pour les autorités réglementaires. | UN | ويُعدُّ وضع معايير مرجعية للأداء بمثابة أداة للتغلب على أوجه لا تماثل المعلومات لدى هيئات التنظيم. |
Des indicateurs clefs de résultats sont utilisés pour évaluer le fournisseur. | UN | وقد طُبقت المؤشرات الرئيسية للأداء في تقييم أداء المتعهد. |
En outre, il n'a défini aucun paramètre permettant de mesurer la performance des conseillers et la valeur ajoutée par leurs recommandations; | UN | وعلاوة على ذلك، لم توضع أية مقاييس للأداء يُقاس على أساسها أداء المستشارين وما أضافته توصياتهم من قيمة. |
Les fonds ne sont déboursés que sur la base de résultats vérifiables et d'indicateurs de performance convenus à l'avance. | UN | ولن تصرف هذه الأموال إلا على أساس نتائج يمكن التحقق منها ومؤشرات للأداء يتفق عليها مسبقا. |
Évaluation intergouvernementale de l'exécution des programmes du Bureau du Haut Représentant | UN | التقييم الحكومي الدولي للأداء البرنامجي لمكتب الممثل السامي |
En application de cette recommandation, le Tribunal a mis au point 120 indicateurs de résultat pour évaluer ses procédures judiciaires. | UN | وردا على ذلك، وضعت المحكمة 120 مؤشرا للأداء لمراقبـــة عملياتها القضائية. |
Un tel plan devrait fournir le détail des lacunes en matière de compétences révélées par l'évaluation du comportement professionnel. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الخطط بصورة تفصيلية الثغرات التي تجدها في الكفاءة بعد إجراء عملية تقييم للأداء. |
Les cadres de budgétisation axée sur les résultats continueraient d'être présentés séparément pour chaque mission, dans des additifs au rapport principal. | UN | ويستمر عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج عرضا فرديا عن كل بعثة في إضافات للتقرير الرئيسي للأداء المالي. |
:: D'une mauvaise gestion qui compromet les résultats financiers; | UN | :: والإدارة غير الملائمة للأداء المالي دون مستوى التوقعات؛ |
:: D'une mauvaise gestion qui compromet les résultats financiers; | UN | :: الإدارة غير الملائمة للأداء المالي دون مستوى التوقعات |
Nécessité d'une évaluation périodique impartiale et indépendante des résultats | UN | الحاجة إلى تقييم منتظم للأداء يكون غير متحيز ومستقلاً |
Nécessité d'une évaluation périodique impartiale et indépendante des résultats | UN | الحاجة إلى تقييم منتظم للأداء يكون غير متحيز ومستقلاً |
L'étude SAGE comprend des tests de performance et la collecte d'échantillons de sang séché. | UN | وتتضمن الدراسة اختبارات للأداء وجمع بقع دم جافة. |
L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. | UN | كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية. |
Des efforts sont actuellement en cours pour élaborer un cadre de résultats cohérent pour l'Organisation, y compris au moyen d'indicateurs clefs de performance. | UN | والجهود جارية حالياً لإعداد إطار نتائج متناسق للمنظمة، بما يشمل استخدام المؤشرات الرئيسية للأداء. |
Ils manquent souvent de base concrète ou de mesure de performance. | UN | فهي كثيرا ما تعوزها خطوط أساس محددة أو مقاييس للأداء. |
Il fallait examiner plus avant la question de la décentralisation et celle de l'agrégation des mesures communes d'évaluation du taux d'exécution. | UN | وأشار الوفد إلى وجوب التعمق في بحث مسألة تحقيق اللامركزية مقابل تجميع المقاييس المشتركة للأداء. |
Il a été souligné que la satisfaction des États Membres était un indicateur de résultat fondamental en ce qui concerne la gestion des conférences et les services de conférence. | UN | وشدد على أن رضا الدول الأعضاء يمثل مؤشرا رئيسيا للأداء في إدارة وخدمات المؤتمرات. |
Les promotions se font sur concours ouvert et évaluations du comportement professionnel. | UN | وتتم الترقيات بمسابقة مفتوحة وتقييم للأداء. |
La Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé couvre la longévité. | UN | 18 - ويغطي التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة فترة الحياة بكاملها. |
Il présente un tableau de bord original des performances industrielles et des facteurs d'influence. | UN | وإحدى السمات الفريدة للتقرير هي السجل المرحلي للأداء الصناعي وموجهات ذلك السجل. |
Cette fonction contribue au développement de l'intégrité, de l'efficacité et au perfectionnement continu dans l'ensemble de l'Entité. | UN | وتعمل هذه المهمة على إرساء النزاهة والكفاءة والتحسين المستمر للأداء على نطاق هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le quatrième bilan avait pour but de mesurer le degré de réalisation des objectifs du FEM et d'identifier les éléments qui pourraient être améliorés. | UN | وكان الغرض من الدراسة الرابعة للأداء العام هو تحديد مدى ما حققه المرفق من أهدافه والتحسينات المحتملة. |
Dans la mesure où nous ne disposions pas de locaux adéquats et où la sécurité nécessaire au fonctionnement normal de nos services ne pouvait être assurée, nous ne pouvions pas ouvrir davantage de bureaux. | UN | وقد تعذر افتتاح مكاتب أخرى بسبب عدم توافر المباني المناسبة وانعدام اﻷمن المطلوب لﻷداء المعتاد للخدمات. |
Le spécialiste de l'examen de la gestion pourra intervenir au niveau de la conception des projets pour veiller à ce que les liens entre les divers éléments soient clairement établis et à ce qu'on dispose d'indicateurs de rendement mesurables ou de jalons. | UN | ويمكن أن يشارك موظف الاستعراض اﻹداري على مستوى تصميم المشروع مما يكفل إجراء تحديد ملائم للصلات المناسبــة بين العناصر، وإدخـال مؤشــرات أو معالم لﻷداء يمكن قياسها. |
A. Examen des conditions nécessaires à un fonctionnement efficace du Groupe chargé des organisations non gouvernementales : application de la résolution 1992/39 | UN | ألف - استعراض الشروط اللازمة لﻷداء الفعال لوحدة المنظمات غير الحكومية: تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٣٩ |
Myron, on saute toujours sur une opportunité de chanter, | Open Subtitles | مايرون على الرغم من أننا بالعادة ننتهز أية فرصة للأداء |