Son gouvernement attache une importance particulière à l'éducation, secteur auquel il a alloué 22 % du budget ordinaire consacré au développement social. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية. |
Selon l'ONU, l'Ouzbékistan consacre plus de 35 % de son budget à l'éducation. | UN | ووفقا للأمم المتحدة، يخصَّص أكثر من 35 في المائة من ميزانية الدولة في أوزبكستان للتعليم. |
Suivi de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation | UN | متابعة عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة |
J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على |
Ce cadre définit les principes sur lesquels repose le programme d'enseignement primaire. | UN | ويرسي هذا الإطار المبادئ التي يرتكز إليها المنهج الدراسي للتعليم الابتدائي. |
Revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; | UN | مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛ |
L'attention personnalisée doit être considérée comme une caractéristique centrale de l'éducation inclusive. | UN | إذ ينبغي النظر إلى الاهتمام الفردي على أساس أنه سمة مركزية للتعليم الجامع. |
l'éducation peut transformer radicalement la vie d'une personne, notamment celle des filles. | UN | ويمكن للتعليم أن يغير كل شيء في حياة أي شخص، ولاسيما حياة الفتيات. |
De nombreux pays manquent de financements pour l'éducation publique. | UN | ويفتقر العديد من البلدان إلى التمويل اللازم للتعليم العام. |
Avec l'engagement au front, il ne restait plus de temps pour l'éducation. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن الاشتباكات على خط الجبهة لا تترك أي وقت للتعليم. |
À l'heure actuelle, tout au plus 4 % de l'aide publique au développement étaient consacrés à l'éducation de base. | UN | ولفتت الانتباه إلى أنه يخصص، في الوقت الحاضر، حد أقصى يبلغ 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للتعليم الأساسي. |
Donateur : ACDI Fonds d'affectation spéciale PNUD/ACDI pour l'éducation extrascolaire : centres pour la jeunesse | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة الكندية للتنمية الدولية للتعليم غير النظامي: مراكز الشباب |
Dans l’enseignement supérieur, la langue d’instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. | UN | وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية. |
Il avait, auparavant, en 1906, fondé à Paris l'Institut océanographique qu'il avait voué, dans cet esprit, à l'enseignement et à la recherche. | UN | وكان قد قام قبل ذلك في عام ١٩٠٦ بتأسيس معهد علوم المحيطات في باريس، الذي كرسه، انطلاقا من الروح نفسها، للتعليم والبحث. |
Elle a généralement entraîné la diminution du taux de scolarisation dans l'enseignement élémentaire. | UN | وقد جنحت الأزمة إلى خفض معدل الانخراط في المدارس الأولية للتعليم الأساسي. |
la construction de 30 collèges d'enseignement général communaux ; | UN | تشييد 30 مؤسسة جماعية للتعليم العام ما قبل الثانوي؛ |
la conversion de 2 collèges d'enseignement techniques (CET) en lycées professionnels ; | UN | تحويل مؤسستين للتعليم التقني ما قبل الثانوي إلى ثانويتين للتعليم المهني؛ |
Le Gymnasium compte lui sept années d'enseignement et prépare les élèves aux études supérieures. | UN | وتبلغ مدة الجمنازيوم ما مجموعه سبع سنين وترمي إلى إعداد الطلبة للتعليم العالي. |
Cela nécessite cependant un système d'éducation et de formation professionnelle capable de produire une main-d'œuvre qualifiée. | UN | بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة. |
La loi de finances pour 2008 a alloué 16,15 % des crédits budgétaires totaux aux dépenses d'éducation. | UN | وكان قانون الميزانية لعام 2008 قد خصص 16.15 في المائة من مجموع نفقات الميزانية للتعليم. |
Cette réalité est reflétée dans les taux d'admission au Solomon Islands College of Higher Education (SICHE) présentés ci-après. | UN | ويتضح ذلك من نسب التسجيل في جامعة جزر سليمان للتعليم العالي كما يبيِّن ذلك الجدول أدناه. |
Programme éducatif et culturel centraméricain pour l'intégration, la démocratie, la paix et le développement dans le cadre du PEC | UN | برنامج أمريكا الوسطى للتعليم والثقافة من أجل التكامل والديمقراطية والسلم والتنمية في إطار الخطة الخاصة |
Un module d'apprentissage des droits de l'homme en ligne sera mis à la disposition de 200 000 fonctionnaires dans l'ensemble de l'Australie. | UN | وسيوزَّع نموذج للتعليم الإلكتروني في ميدان حقوق الإنسان على 000 200 موظف عمومي في جميع أنحاء أستراليا. |
Quelque 20 % des enseignants du primaire ne possèdent pas le certificat requis pour enseigner. | UN | فنحو 20 في المائة من المعلمين في المدارس الابتدائية لا يملكون الشهادات اللازمة للتعليم. |
Commence alors avec l'indépendance la course en vue d'éduquer les populations et de se doter des compétences professionnelles, scientifiques et techniques nécessaires pour gérer un État et une économie modernes. | UN | وكان الاستقلال هو بداية سباق للتعليم وتنمية الخبرات الفنية والعلمية والتكنولوجية على إدارة الدول والاقتصادات الحديثة. |
Le principal objectif de cette institution est de sélectionner des jeunes talentueux pour leur permettre d'étudier et d'apprendre un métier dans des instituts d'études supérieures à l'étranger. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المركز هو اختيار الشباب الموهوبين للدراسة ولتعلم مهنة في معهد أجنبي للتعليم العالي. |