"للخروج" - Traduction Arabe en Français

    • sortir
        
    • sortie
        
    • partir
        
    • issue
        
    • quitter
        
    • dehors
        
    • hors
        
    • aller
        
    • sorte
        
    • échapper
        
    • de retrait
        
    • sort
        
    • sorti
        
    • sortant
        
    • une
        
    Je me trouve dans un cercle vicieux, sans chance de m'en sortir. UN إنني أجد نفسي في حلقة مفرغة دون أية فرصة للخروج منها.
    Nous avions espéré faire quelques progrès pour sortir de l'impasse où nous nous trouvions. UN وكنا نتوقع أن نقطع بعض الخطوات إلى الأمام للخروج من هذا المأزق المستفحل.
    Donc maintenant il doit sortir d'ici en douce comme le plus furtif des petits sournois que vous ayez jamais vu. Open Subtitles لذا الان هو يتملص للخروج من هنا مثل المتسلل خفيف الظل المتسلل قد رأيتموه من قبل
    Un autre intervenant a déclaré que l'UNICEF devrait élaborer une stratégie de sortie qui aide le Gouvernement à assurer la pérennité du programme. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تضع استراتيجية للخروج من شأنها أن تشجع الحكومة على تعهد البرنامج بصورة مستمرة.
    D'abord vous êtes pressé d'arriver, vous avez sauté de la voiture avant même que je me gare, et maintenant vous voulez partir. Open Subtitles أولا، كنت متلهفة للوصول الى هنا، تقفز عمليا للخروج من سيارتي قبل لقد كانت متوقفة، والآن تريد ترك.
    Madame la Présidente, nous tenons à vous remercier, vous et vos collègues du groupe des six Présidents, pour les efforts inlassables déployés en vue de trouver une issue à la situation grâce aux consultations que vous avez tenues pendant l'intersession. UN سيدتي الرئيسة، نودّ أن نشكرك وزملاءك في منتدى الرؤساء الستة على ما بذلتم من جهود دؤوبة للعثور على سبيل للخروج من الوضع الراهن وذلك من خلال إجرائكم مشاورات في فترة ما بين الدورتين.
    Pour un gars de son âge, ça prend trois heures pour trouver une place de parking et trois de plus pour en sortir. Open Subtitles أقصد، لرجل في مثل عمره الأمر يستغرق 3 ساعات لإيجاد موقف للسيارة و3 ساعات أخرى للخروج من الموقف
    Avez-vous utilisé des fonds de campagne pour vous en sortir? Open Subtitles هل استخدمت أموال الحملة الإنتخابية للخروج من مشكلتك؟
    Le meilleur moyen de sortir du donjon est par le sud. Open Subtitles أفضل طريق للخروج من برج السجون هو الإنطلاق جنوباً
    Tu as finalement une chance de sortir d'en-dessus de lui, prends-la. Open Subtitles إنّك أخيرًا لديك فُرصة للخروج من تحت جناحه، إغتنميها
    Il y a certainement un autre moyen de sortir du château, à travers ces tunnels. Open Subtitles لابد أنه هناك طريق آخر للخروج من القلعة من خلال هذه الأنفاق.
    Je dois peindre ça pour monsieur B., pour prendre ses clés et sortir du box. Open Subtitles رسمت هذه للسيد بي حتى يمكنني استخدام مفاتيحه للخروج من غرفة التخزين
    Vous croyez vraiment qu'on peut trouver un moyen de sortir ? Open Subtitles أحقّاً تظننا قد نجد طريقة للخروج من هنا ؟
    Allez-vous rester là et me dire honnêtement que le moyen de sortir de nos problèmes financiers est d'embaucher un chirurgien nègre ? Open Subtitles هل ستقفين هناك وتقولي لي بكل صراحة أن السبيل للخروج من الضائقة المالية هو توظيف جرّاح زنجي ؟
    J'ai besoin de réponses rapidement, et tu as besoin d'une carte "sortie de prison". Open Subtitles أنـا بحاجة لـإجابات سريعة، وأنتِ بحاجة لبطاقة للخروج من هذا السجن.
    Je ne peux rien dire sur ta sortie de prison. Open Subtitles لا أستطيع التحدث حول طريقتك للخروج من السجن
    S'assurer que je ne vole pas les rideaux sur ma sortie. Open Subtitles للتأكد من أنني لا تسرق الستائر في طريقي للخروج.
    Deux pour la marche, une pour le poste, une pour le bunker, six pour partir. Open Subtitles عشرة دقائق، دقيقتان للسير، دقيقة لنقطة الحراسة، دقيقة للمخبأ، ستّة دقائق للخروج
    C'est pourquoi, il y a peu, nous avons proposé une solution intermédiaire comme issue possible de l'impasse créée par les positions bien établies. UN ولذلك، قدمنا قبل فترة قصيرة حلا وسيطا كوسيلة ممكنة للخروج من المأزق الناجم عن المواقف المعروفة المطروحة على الطاولة.
    En fait, peut-être que je vais trouver un autre moyen de quitter cette île. Open Subtitles بعد تفكيرٍ ثانٍ، لربّما سأجد وسيلةً أخرى للخروج من هذه الجزيرة.
    C'est précisément pour cela qu'on les garde en dehors de ça. Open Subtitles على وجه التحديد لماذا نحن الاحتفاظ بها للخروج منه.
    Donc, Syd est allé dans sa chambre en vie, personne d'autre est venu dans ou hors de celui-ci, et pourtant, il a été assassiné? Open Subtitles ذلك، ذهب سيد في غرفته على قيد الحياة، لم يأت أحد آخر أو للخروج منه، وحتى الآن، تم اغتياله؟
    Il n'a pas pu aller au bout, il l'a aidée à quitter le pays. Open Subtitles لم يستطع أن يتماشى مع الأمر، لذا، ساعدها للخروج من البلاد.
    Il n'épargné aucun effort pour que la Conférence sorte de l'impasse où elle se trouve actuellement. UN وتبذل اليابان أقصى جهودها للخروج من الطريق المسدود الذي يواجهه المؤتمر.
    Tu tords le métal pour t'échapper de cellule, et on file. Open Subtitles و بعدها تُسخرين الحديد للخروج من السجن و نهرب
    Le Conseil devrait de surcroît faire le bilan des dossiers de Chypre et du Népal, où on devrait envisager des stratégies de retrait. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعيّن على المجلس استعراض حالتي قبرص ونيبال، حيث ينبغي النظر في استراتيجيات للخروج من هناك.
    Portes renforcées, fenêtres anti-bombes, rien ne sort ni ne rentre. Open Subtitles أبواب مُدعمة،نوافذ ضد القنابل،لا طريقة للدخول أو للخروج
    Tu es sorti de l'enfer en creusant ? Open Subtitles هل حفرت طريقك للخروج من الجحيم بكلتا يديك ؟
    Le tueur a dû le jeter dans un égout en sortant. Open Subtitles انخفض القاتل انا يجب عليه المجاري في طريقه للخروج.
    Et si un État, en tout état de cause, décide qu'une dérogation au principe énoncé serait justifiée, UN ويجب على أية دولة تقرر في أية حالة وجود مبرر للخروج استثناء على المبدأ المقرر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus