"للعام" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'année
        
    • de l'année
        
    • année consécutive
        
    • pour l'exercice
        
    • pendant l'année
        
    • l'année en
        
    • de l'exercice
        
    • pour l'an
        
    • durant l'année
        
    Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي.
    Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. UN ويتعين على الدول الأعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي.
    Vous êtes libre et clean, plus de pension alimentaire, excepté pour 50% de ce qu'aurait dù être vos paiements mensuels pour l'année à venir. Open Subtitles فستكون حرّاً، ولا مزيد من دفع نفقة الزوجة المُطلقة. عدا أنّكَ ستدفع ليّ نصف قيمة قسط النفقة للعام القادم.
    Les parties aux TNP devraient prendre une décision à cet égard à la Conférence d'examen de l'année prochaine. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارا لتحقيق ذلك الغرض في المؤتمر الاستعراضي للعام المقبل.
    En parrainant pour la troisième année consécutive cette résolution, la délégation algérienne tient à manifester de nouveau son appui à de tels efforts. UN وبالانضمام إلى مقدمي هذا القرار للعام الثالث على التوالي، يود وفد الجزائر اﻹعراب مجددا عن تأييده لتلك الجهــود.
    Le budget prévu pour l'exercice en cours a été porté à 1,1 million de dollars et sera augmenté par tranche annuelle de 2 millions de dollars pour les cinq ans à venir. UN وسجل التمويل للعام الحالي زيادة قدرها 1.1 مليون دولار، وسيزداد بمقدار مليوني دولار لكل عام من الأعوام الخمسة المقبلة.
    Le budget de l'État est estimé pour l'année 2009 à hauteur de 1 800 milliards de FCFA. UN وتقدر ميزانية الدولة للعام 2009 بنحو 800 1 مليار فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Selon le registre national du cancer pour l'année 2007 et pour tous les groupes d'âge, la proportion de femmes atteintes du cancer concerne 82,4 cas pour 100 000 femmes. UN تبلغ نسبة إصابة النساء من مرض السرطان حسب السجل الوطني للسرطان للعام 2007 لكافة الفئات العمرية 82.4 إصابة لكل 100 ألف.
    Ce complément d'effectif sera requis pour l'année entière. UN وسيلزم الإبقاء على هذا الملاك التكميلي للعام كله.
    Notre priorité pour l'année qui vient est la modernisation du système de soins de santé primaires. UN وأولويتنا للعام المقبل هي تحديث نظام الرعاية الأولية.
    Je me demande si attendre deux ou trois jours avant de prendre la décision nous ferait manquer les dates fixées pour l'année prochaine. UN وأخشى أن يتسبب الانتظار ليومين أو ثلاثة لاتخاذ القرار في أن نضيع المواعيد التي حددناها للعام القادم.
    Celui-ci a proposé une augmentation pour que le montant des crédits atteigne un niveau adéquat pour l'année 2000, mais la législation correspondante n'a pas encore été adoptée. UN وقد اقترحت الدولة زيادة تصل إلى مستوى كاف للعام ٢٠٠٠، غير أن هذا الاقتراح لم يصبح قانونا بعد.
    Les dirigeants, quant à eux, présenteront les objectifs qu'ils proposent de se fixer pour l'année suivante; UN وسيقوم المديرون بدورهم بعرض أهدافهم المقترحة للعام المقبل؛
    Nous suspendons pour l’année à venir les fonctions de tous nos représentants accrédités auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN ولقد علقنا جميع حالات الاعتماد لجمعيتنا لدى اﻷمم المتحدة للعام القادم.
    Je suis également heureux que le Secrétaire général veuille inscrire les questions de santé mondiale au rang des priorités de l'année prochaine. UN ويسعدني كذلك أن الأمين العام يتطلع إلى إدراج مسائل الصحة العالمية كمسألة ذات أولوية في جدول الأعمال للعام المقبل.
    Et un diplomate mourrant dans le lit de la fille d'un comte et bien, ça devient vite l'histoire de l'année. Open Subtitles و دبلوماسي يقتل في سرير ابنة النبيلة الغير متزوجة حسناً، ذلك يرشح لجائزة أفضل خبر للعام
    À la session de fond de l'année dernière, des résultats positifs ont été réalisés dans le domaine du désarmement régional. UN في الدورة الموضوعية للعام الماضي تم تحقيق نتيجة ناجحة في ميدان نزع السلاح الاقليمي.
    Selon l'Etude sur l'économie mondiale de 1993, la production mondiale sera, pour la troisième année consécutive, inférieure à la croissance démographique mondiale. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي العالمي لعام ١٩٩٣، إن الناتج العالمي ستتجاوزه معدلات نمو السكان للعام الثالث على التوالي.
    De ce fait, il fallait s'attendre à une baisse de revenu pour l'exercice financier de 2000. UN ونتيجة لذلك من المتوقع حدوث عجز في الإيرادات للعام المالي 2000.
    Nous réexaminerons cette politique pendant l'année scolaire 2003/04. UN وسنستعرض السياسة العامة للعام الدراسي 2003 و2004.
    88. Le Gouvernement japonais a apporté au Soudan, au cours de l'exercice 1994, une assistance spéciale qui se répartit comme suit : UN ٨٨ - قدمت حكومة اليابان إلى السودان للعام المالي ١٩٩٤ المساعدات الخاصة التالية:
    Le projet de budget pour l'an 2000 souligne que pour réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, il faut informer toutes les entreprises du domaine social. UN يؤكد مشروع ميزانية الحكومة للعام 2000 على مراعاة منظور الجنسين في جميع ما يبذل من جهود في ميدان الرعاية الإجتماعية.
    C'est toujours une bonne occasion pour les États Membres d'examiner les activités du Conseil durant l'année écoulée et c'est un document que nous attendons toujours avec intérêt. UN وهذه دوما فرصة جيدة للدول الأعضاء تتطلع إليها لاستعراض أعمال المجلس للعام المنصرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus