"للمؤتمر الاستعراضي" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence d'examen
        
    • de la Conférence
        
    • Conférence d'examen de
        
    • Conférence de révision
        
    • la Conférence des Parties chargée d'
        
    • la Conférence chargée d'examiner
        
    • DE LA CONFERENCE
        
    • la conférence chargée de l'examen
        
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    En effet, dans son Document final, la Conférence d'examen de 2000 : UN وبالفعل، ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ما يلي:
    La Colombie a encore présidé la Grande Commission I de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وترأست كولومبيا أيضاً اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2002.
    En effet, dans son Document final, la Conférence d'examen de 2000 : UN وبالفعل، ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ما يلي:
    4 septembre 2006 11.30 heures Préparatifs de la Conférence d'examen 2006 11.30 heures - UN ▪ التحضير للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في عام 2006
    Les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP de 2010 ont commencé. UN الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بدأت بالفعل.
    De fait, dans son document final, la Conférence d'examen de 2000 : UN وفي الواقع، تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ما يلي:
    la Conférence d'examen devrait arrêter un programme de travail jusqu'à 2015 et sur les mesures à prendre au-delà de cette date. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.
    Le document final, en particulier, de la Conférence d'examen de 2010 pourrait insuffler une nouvelle vie au Traité. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    En préparant la Conférence d'examen, le Groupe d'experts gouvernementaux s'est fixé ces objectifs. UN وسيشرع فريق الخبراء الحكوميين في تحقيق ذلك تماما عند اﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي.
    La délégation des Pays-Bas exhorte tous les participants au sein du Groupe d'experts de contribuer au succès des préparatifs de la Conférence d'examen. UN ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي.
    Je voudrais dire aussi que l'Ukraine participe déjà en qualité d'observateur aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 1995. UN وأود أيضا أن أشير الى أن اوكرانيا تشارك بصفة مراقب في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥.
    Le représentant du Japon formule des vœux pour le succès de la Conférence d'examen à cet égard aussi. UN وتمنى ممثل اليابان التوفيق للمؤتمر الاستعراضي في هذا الصدد أيضاً.
    C'est ce qu'ont affirmé bon nombre des participants à la récente première session du Comité préparatoire à la Conférence d'examen du TNT de 2015. UN وهذا ما أكده مشاركون كثيرون في الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2015.
    Comité préparatoire pour la Conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, Genève; UN اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، جنيف؛
    De plus, l'Unité d'appui se servira du site pour retransmettre en continu sur Internet la vidéo des séances publiques de la Conférence d'examen. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الوحدة الموقع الشبكي لبث نقل فيديوي للجلسات العامة للمؤتمر الاستعراضي.
    Ce rapport important a insufflé un nouvel élan aux préparatifs de la Conférence d'examen. UN وأعطى هذا التقرير الهام زخماً كبيراً لعملية الإعداد للمؤتمر الاستعراضي.
    Nos objections au document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    Le succès de la Conférence de révision du Statut de Rome fera date dans le processus de développement de la justice pénale internationale. UN والنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي معلم بارز على طريق تطور العدالة الجنائية الدولية.
    Nous ne pouvons formuler à la hâte des recommandations à l'intention de la Conférence chargée d'examiner le Traité avant d'avoir examiné comme il se doit les options éventuelles. UN وليس علينا أن نعجل إعداد توصيات للمؤتمر الاستعراضي قبل النظر بصورة كافية في الاختيارات الممكنة.
    COUT ESTIMATIF DE LA CONFERENCE DES PARTIES CHARGEE DE L'EXAMEN DE LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ETRE CONSIDEREES UN التكاليف المقدرة للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارهــا مفرطـة
    À cette fin, il a constitué un Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la conférence chargée de l'examen de la Convention; UN وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus