:: Au Nigéria, nos programmes d'assistance technique ont aidé le pays à accroître de 45 % son approvisionnement en électricité. | UN | :: في نيجيريا، ساعدَت برامجنا للمساعدة التقنية على زيادة الإمدادات بالطاقة الكهربائية في البلد بنسبة 45 في المائة. |
En outre, le PNUD a signé un accord d'assistance préparatoire pour aider le Ministère à formuler une politique sociale. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وقع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقا للمساعدة التحضيرية لدعم الوزارة في صيغة سياسة اجتماعية. |
ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
République démocratique populaire lao et Thaïlande: suivi assuré grâce au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند: الاستفادة من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل المتابعة |
Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
Les mécanismes traditionnels d'aide publique au développement ne répondent pas vraiment aux besoins. | UN | وتتخلف الآليات التقليدية للمساعدة الرسمية الآن كثيرا عن الوفاء بما هو مطلوب. |
Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. | UN | وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة. |
Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. | UN | وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية. |
Le système actuel d'assistance avait fonctionné efficacement dans plusieurs cas, a-t-on fait valoir, et devait permettre de résoudre les problèmes à l'étude. | UN | وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر. |
PROGRAMME d'assistance DES NATIONS UNIES AUX FINS DE | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي |
PROGRAMME d'assistance DES NATIONS UNIES AUX FINS DE | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي |
Le PNUD reste la principale source d'assistance technique pour les îles Turques et Caïques. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس. |
PROGRAMME d'assistance DES NATIONS UNIES AUX FINS DE | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي |
Le PlanCadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le mécanisme des DSRP pourraient permettre de les atteindre. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال عمليتي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement : principales réalisations escomptées | UN | النتائج الرئيسية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Dans le même ordre d'idées, la Serbie n'a pris aucune mesure pour aider à retrouver et appréhender Stanković. | UN | وكذلك لم تتخذ صربيا، على الرغم من الطلبات العديدة، أي خطوات للمساعدة في تحديد مكان ستانكوفيتش والقبض عليه. |
Il a aussi fourni des photographies pour aider à identifier les principaux chefs de ce convoi. | UN | كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة. |
À cet égard, elle a transmis aux bailleurs d'aide 56 nouvelles demandes. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت المديرية التنفيذية 56 إحالة جديدة للمساعدة التقنية. |
Décret créant des bureaux d'aide juridictionnelle auprès des tribunaux de wilaya en 2009. | UN | المرسوم المتعلق بإنشاء مكتب للمساعدة القضائية في كل ولاية في عام 2009؛ |
Son gouvernement continuera à soutenir ses activités en contribuant au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | وأعلن أن حكومة بلاده ستواصل دعم أنشطة المفوضية من خلال مساهمتها في صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية. |
Les femmes disent qu'elles ne disposent toujours d'aucun lieu où trouver de l'aide en cas de violences physiques. | UN | وأفادت نساء بأنه لا يوجد حتى الآن أي جهة يمكن اللجوء إليها طلباً للمساعدة في حالة التعرض للاعتداء الجسدي. |
Il faut une plus grande implication des parlements pour contribuer à combler le déficit démocratique dans les relations internationales. | UN | إن تكثيف النشاط البرلماني الدولي أمر ضروري للمساعدة على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Les données relatives à l'aide internationale pour 1994 et les années suivantes ne sont pas encore disponibles. | UN | ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها. |
En 1992 et en 1994, deux ateliers nationaux sur l'histoire des femmes au Canada ont été réunis pour faciliter ce processus. | UN | وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤، عقدت حلقتا عمل وطنيتان عن تاريخ المرأة في كندا للمساعدة في هذه العملية. |
La communauté internationale tout entière est appelée à tout mettre en oeuvre afin d'aider à résoudre le plus rapidement possible cette question. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
Tu t'es pratiquement sauvée toute seule. J'étais juste là pour t'aider. | Open Subtitles | أنتِ أنقذتِ نفسكِ بالكامل تقريباً كنتُ هناك للمساعدة فحسب |
L’Autriche, pays hôte, a mis un administrateur auxiliaire à la disposition de l’UNITAR pour l’aider à mettre en place les programmes. | UN | وقد عيﱠنت النمسا، بوصفها البلد المضيف، موظفا فنيا مبتدئيا في اليونيتار للمساعدة على وضع البرامج في فيينا. |
Si elle ou votre famille à besoin de quelque chose, on est là pour vous aider. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي شيء، هي أو عائلتك بحاجة إليه فنحن هنا للمساعدة |
- Je sais pas. Et j'ai besoin d'aide pour enlever le marqueur du tableau. | Open Subtitles | لا أعرف، وسأحتاج للمساعدة في مسح الحبر الدائم من على السبورة |
Il fallait nous aider quand on est venu ce matin, | Open Subtitles | الوقت للمساعدة هو عندما جئت إليكم هذا الصباح، |