On constatait d'après le tableau qu'une augmentation d'un montant de 1,6 million de dollars était due aux décisions d'organes directeurs. | UN | وحسبما يتضح من ذلك الجدول، كانت الزيادة بمبلغ ١,٦ مليون دولار نتيجة لمقررات هيئات صنع السياسة. |
L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. | UN | وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011. |
L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. | UN | وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011. |
La section IV présente les incidences institutionnelles, administratives et financières des décisions de la Conférence des Parties pour l'Organisation. | UN | أما الفرع الرابع فيوجز ما لمقررات مؤتمر اﻷطراف من آثار مؤسسية وإدارية ومالية مترتبة على اﻷمم المتحدة. |
L'OEA ne peut se borner à exécuter des décisions émanant de l'Organisation des Nations Unies ou de l'un de ses organes. | UN | ولا يمكن أن تكون منظمة الدول اﻷمريكية مجرد منفذ لمقررات صادرة عن اﻷمم المتحدة أو أي أجهزة أخرى. |
Il a encouragé le Comité à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de recommandations générales détaillées et a demandé instamment au Secrétaire général de continuer à faire largement connaître les décisions et les recommandations du Comité. | UN | وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها. |
En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Conscient de la nécessité de donner pleinement suite aux décisions du Conseil d'administration, | UN | ووعياً منه بضرورة الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة استجابة شافية، |
Les communications nationales devraient être présentées conformément aux décisions de la Conférence des Parties. | UN | وينبغي تقديم البلاغات الوطنية وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف. |
Ce projet vise à donner suite aux décisions de la septième session de la Conférence des Parties concernant les pays les moins avancés parties. | UN | يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً. |
Il s'agit d'un autre domaine d'activité essentiel pour le secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | ووفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، يشكل هذا البرنامج مجالاً رئيسياً آخر من مجالات نشاط الأمانة. |
En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسوف تستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
Ce projet vise à donner suite aux décisions de la septième session de la Conférence des Parties concernant les pays les moins avancés Parties. | UN | يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً. |
Renseignements communiqués afin de donner suite aux décisions INC-6/3, INC-6/7, INC-6/8, INC-6/9, INC-6/10, INC-6/11, INC-6/13 et INC-6/16 du Comité | UN | التقارير الواردة استجابة لمقررات لجنة التفاوض الحكومية الدولية-6/3 و6/7 و6/8 و6/9 و6/10 و6/11 و6/13 و6/16 |
Application des décisions du CCQAB | UN | الامتثال لمقررات اللجنة الاستشارية السابقة |
J'ai communiqué aux membres du Conseil de sécurité le texte intégral des décisions du Conseil de l'Atlantique Nord. | UN | وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Maintenant que cet organe a approuvé la déclaration politique, nous appelons à une mise en œuvre rapide et complète des décisions de Maurice +5. | UN | والآن وبعد أن اعتمدت هذه الهيئة الإعلان السياسي، ندعو إلى التنفيذ السريع والكامل لمقررات الاجتماع الاستعراضي. |
Un dispositif plus simple pourrait être alors adopté pour les décisions touchant le programme de travail dans les domaines économique et social. | UN | ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Les pays en développement se voient cantonnés chaque jour davantage dans un rôle de spectateur, voire d'exécutant de décisions auxquelles ils n'ont pas été associés. | UN | ويوما إثر يوم، تجد البلدان النامية نفسها وقد اقتصر دورها على دور المشاهد، لا بل دور المنفذ لمقررات لم تشارك فيها قط. |
Mon pays est fermement attaché à la mise en œuvre intégrale des décisions prises par les conférences d'examen du TNP en 1995 et en 2000. | UN | ويلتزم بلدي كل الالتزام بالتنفيذ التام لمقررات مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي في عام 1995 وعام 2000. |
De même, cela renforcera officiellement la responsabilité du mécanisme des Nations Unies dans l'application et le respect des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وهذا القرار سيعزز أيضا تعزيزا رسميا مسؤولية تنفيذ آلية اﻷمم المتحدة وامتثالها لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Nous espérons que la décision prise aujourd'hui, comme de nombreuses délégations l'ont déjà dit avant moi, ouvrira la voie à de nouvelles décisions constructives afin que la Conférence puisse effectivement exploiter son potentiel. | UN | ونأمل، كما سبق أن قالت وفود كثيرة قبلي، أن يمهد القرار المتخذ اليوم الطريق لمقررات بناءة أخرى لكي يمكن تحقيق إمكانيات المؤتمر على نحو أكثر فعالية. |
Rapport sur la contribution des dispositions prises en application des décisions relatives aux synergies à la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | تقرير بشأن مدى مساهمة هذه الترتيبات في تحقيق الأهداف الآنفة الذكر طبقاً لمقررات التآزر. |
Il est rendu compte de ses décisions et délibérations concernant cet avant-projet dans la section II cidessous. | UN | ويرد في الباب الثاني أدناه عرض لمقررات الفريق العامل ومداولاته بشأن ذلك المشروع. |
Examen du rapport et adoption de décisions par les Conférences des Parties | UN | تدارس الاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف واعتماد هذه المؤتمرات لمقررات |
Le dernier chapitre passe en revue les décisions des Parties touchant la destruction et donne des informations sur les installations de destruction. | UN | ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير. |