"لمقررات" - Traduction Arabe en Français

    • aux décisions
        
    • des décisions
        
    • les décisions
        
    • de décisions
        
    • décisions prises par
        
    • décisions pertinentes
        
    • décisions de
        
    • décision prise
        
    • décisions relatives aux
        
    • ses décisions
        
    • décisions par
        
    • décisions des
        
    • décisions adoptées par
        
    On constatait d'après le tableau qu'une augmentation d'un montant de 1,6 million de dollars était due aux décisions d'organes directeurs. UN وحسبما يتضح من ذلك الجدول، كانت الزيادة بمبلغ ١,٦ مليون دولار نتيجة لمقررات هيئات صنع السياسة.
    L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. UN وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011.
    L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. UN وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011.
    La section IV présente les incidences institutionnelles, administratives et financières des décisions de la Conférence des Parties pour l'Organisation. UN أما الفرع الرابع فيوجز ما لمقررات مؤتمر اﻷطراف من آثار مؤسسية وإدارية ومالية مترتبة على اﻷمم المتحدة.
    L'OEA ne peut se borner à exécuter des décisions émanant de l'Organisation des Nations Unies ou de l'un de ses organes. UN ولا يمكن أن تكون منظمة الدول اﻷمريكية مجرد منفذ لمقررات صادرة عن اﻷمم المتحدة أو أي أجهزة أخرى.
    Il a encouragé le Comité à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de recommandations générales détaillées et a demandé instamment au Secrétaire général de continuer à faire largement connaître les décisions et les recommandations du Comité. UN وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وستستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Conscient de la nécessité de donner pleinement suite aux décisions du Conseil d'administration, UN ووعياً منه بضرورة الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة استجابة شافية،
    Les communications nationales devraient être présentées conformément aux décisions de la Conférence des Parties. UN وينبغي تقديم البلاغات الوطنية وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف.
    Ce projet vise à donner suite aux décisions de la septième session de la Conférence des Parties concernant les pays les moins avancés parties. UN يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً.
    Il s'agit d'un autre domaine d'activité essentiel pour le secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN ووفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، يشكل هذا البرنامج مجالاً رئيسياً آخر من مجالات نشاط الأمانة.
    En outre, il examinera dans quelle mesure les États Membres, en particulier les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تستعرض أيضا مدى امتثال الدول الأعضاء، وبخاصة الدولة القائمة بالإدارة، لمقررات الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Ce projet vise à donner suite aux décisions de la septième session de la Conférence des Parties concernant les pays les moins avancés Parties. UN يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً.
    Renseignements communiqués afin de donner suite aux décisions INC-6/3, INC-6/7, INC-6/8, INC-6/9, INC-6/10, INC-6/11, INC-6/13 et INC-6/16 du Comité UN التقارير الواردة استجابة لمقررات لجنة التفاوض الحكومية الدولية-6/3 و6/7 و6/8 و6/9 و6/10 و6/11 و6/13 و6/16
    Application des décisions du CCQAB UN الامتثال لمقررات اللجنة الاستشارية السابقة
    J'ai communiqué aux membres du Conseil de sécurité le texte intégral des décisions du Conseil de l'Atlantique Nord. UN وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Maintenant que cet organe a approuvé la déclaration politique, nous appelons à une mise en œuvre rapide et complète des décisions de Maurice +5. UN والآن وبعد أن اعتمدت هذه الهيئة الإعلان السياسي، ندعو إلى التنفيذ السريع والكامل لمقررات الاجتماع الاستعراضي.
    Un dispositif plus simple pourrait être alors adopté pour les décisions touchant le programme de travail dans les domaines économique et social. UN ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les pays en développement se voient cantonnés chaque jour davantage dans un rôle de spectateur, voire d'exécutant de décisions auxquelles ils n'ont pas été associés. UN ويوما إثر يوم، تجد البلدان النامية نفسها وقد اقتصر دورها على دور المشاهد، لا بل دور المنفذ لمقررات لم تشارك فيها قط.
    Mon pays est fermement attaché à la mise en œuvre intégrale des décisions prises par les conférences d'examen du TNP en 1995 et en 2000. UN ويلتزم بلدي كل الالتزام بالتنفيذ التام لمقررات مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي في عام 1995 وعام 2000.
    De même, cela renforcera officiellement la responsabilité du mécanisme des Nations Unies dans l'application et le respect des décisions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وهذا القرار سيعزز أيضا تعزيزا رسميا مسؤولية تنفيذ آلية اﻷمم المتحدة وامتثالها لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Nous espérons que la décision prise aujourd'hui, comme de nombreuses délégations l'ont déjà dit avant moi, ouvrira la voie à de nouvelles décisions constructives afin que la Conférence puisse effectivement exploiter son potentiel. UN ونأمل، كما سبق أن قالت وفود كثيرة قبلي، أن يمهد القرار المتخذ اليوم الطريق لمقررات بناءة أخرى لكي يمكن تحقيق إمكانيات المؤتمر على نحو أكثر فعالية.
    Rapport sur la contribution des dispositions prises en application des décisions relatives aux synergies à la réalisation des objectifs susmentionnés. UN تقرير بشأن مدى مساهمة هذه الترتيبات في تحقيق الأهداف الآنفة الذكر طبقاً لمقررات التآزر.
    Il est rendu compte de ses décisions et délibérations concernant cet avant-projet dans la section II cidessous. UN ويرد في الباب الثاني أدناه عرض لمقررات الفريق العامل ومداولاته بشأن ذلك المشروع.
    Examen du rapport et adoption de décisions par les Conférences des Parties UN تدارس الاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف واعتماد هذه المؤتمرات لمقررات
    Le dernier chapitre passe en revue les décisions des Parties touchant la destruction et donne des informations sur les installations de destruction. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus