Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. | UN | وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي. |
Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe. | UN | ولا يمكننا أن نقف إلى أجل غير مسمى ونحن نشهد ما يحدث برعب. |
ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. | UN | إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني. |
Deuxièmement, ils peuvent décider de ne pas signaler le cas de patients qui se plaignent d’avoir été torturés, et c’est malheureusement ce qui arrive la plupart du temps. | UN | وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات. |
- C'est ce qui arrive. Quatre mannequins avec un manque en protéines, qui partagent une douche. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما تتشارك 4 عارضات لديهم نقص فى البروتين فى حمام |
C'est ce qu'il se passe quand tu ne fais pas les choses correctement la première fois. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما لا تقومون بفعل الأمور بشكل صحيح . منذ البداية |
Je ne sais pas quoi, mais Il se passe quelque chose avec ces insectes. | Open Subtitles | لا أعلم ما هو لكن هناك شيء ما يحدث مع الحشرات |
Je le répète : ce qui se passe en Asie actuellement est important, non seulement pour l'Asie elle-même, mais aussi pour le monde entier. | UN | وأكرر مرة أخرى: إن ما يحدث في آسيا الآن لا تقتصر أهميته على آسيا فحسب، بل هو كذلك بالنسبة للعالم بأسره. |
Très bien, madame, si vous me permettez, je pense savoir ce qui se passe ici. | Open Subtitles | حسناً يا سيدتي, إذا سمحت لي أعتقد أنني اعلم ما يحدث هنا |
Roxy, peu importe ce qui se passe, je suis avec toi. | Open Subtitles | مهما كان ما يحدث الآن، سوف أمسك بكِ، حسنٌ؟ |
Penses tu que c'est ce qui se passe quand tu es malade comme ça ? | Open Subtitles | هل تعتقد أن ما يحدث عندما تحصل على المرضى من هذا القبيل؟ |
C'est ce qui se passe lorsque la syncrétisation ne syncrétise pas. | Open Subtitles | هذا ما يحدث أثتاء التواحد. عندما لا يتم التواحد. |
Nous ne sommes pas autorisés à raconter ce qui se passe dans le palais. | Open Subtitles | لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر. |
C'est ce qui se passe quand on veut vendre des billets de tombola aux siens. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عند الغرق في مهام بلا طائل في مركز الشرطة. |
Est-ce ce qui arrive quand vous tuez des gens à travers un continent ? | Open Subtitles | أهذا ما يحدث عندما ترتكب جريمة وأنت تشق طريقك عبر قارة؟ |
Je veux vous montrer ce qui arrive quand on n'écoute pas. | Open Subtitles | أريد أن اظهر لكم ما يحدث عندما لا تستمعون. |
C'est ce qui arrive quand tu ne suis pas les règles. | Open Subtitles | هذا هو ما يحدث عندما كنت لا تتبع القواعد. |
C'est ce qui arrive quand on saute d'une falaise, en pensant que ça provoquerait notre Salut. | Open Subtitles | هذا ما يحدث بعدما تقفز من جُرفٍ مُعتقداً أنّه سيُحلّ الصُعود إلى السماء. |
Contacte l'ambassade afin que le consul sache ce qu'il se passe. | Open Subtitles | إتصل بالسفارة وتأكد من أن السفير يعرف ما يحدث |
Ouais, et ce soir, j'ai vu John torturer un homme, et Il se passe quelque chose avec Felicity. | Open Subtitles | نعم ، الليلة شاهدتُ جون يعذبُ رجلاً وهناك شيء ما يحدث مع فيليسيتي |
Vous êtes en train de dire que vous n'avez pas pu voir ce qui se passait dans le parking. | Open Subtitles | إذن الآن، خاصةً، تخبرنا بأنّك لم تستطع رؤية ما يحدث في موقف السيارات، على الإطلاق |
Qu'est-ce qui se passe ensuite est entre les mains du juge, et je ne peux qu'espérer que je ... | Open Subtitles | ما يحدث لاحقاً في يدي القاضي ويمكنني فقط أن آمل .. بأن |
Si tu sais ce qui s'est passé, dis-le. Patience, Kate. | Open Subtitles | اللعنة، غيبز إذا كنت تعرف ما يحدث فأخبرنا |
Si l'on compare ce qui se passe cette année avec ce qui s'est passé l'année dernière, on peut dire que la situation ne s'est pas améliorée. | UN | وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا. |
Que se passe-t-il maintenant ? | Open Subtitles | ذلك ما يحدث الآن؟ |
Ça s'appelle des conneries, c'est ce que les baratineurs font, et c'est comme ça que des innocents finissent parfois en prison. | Open Subtitles | هذا هراء، هذا ما يقوم به الحثالات و هذا ما يحدث للأبرياء احياناً ينتهي بهم المطاف بالسجن |
ce qui se produit dans une partie du monde a de plus en plus de chances d'influer instantanément et spectaculairement sur une autre partie du monde. | UN | إن ما يحدث في جزء من العالم يمكن أن يكون له أثر فوري مثير بشكل متزايد في جزء آخر. |
Je ne suis pas payé plus quand ça arrive, et ça arrive tout le temps et c'est toujours moi. | Open Subtitles | لا أقبض راتباً أكثر حين يحدث هذا, وهذا ما يحدث على الدوام ودائماً أكون المعني. |
C'est le cas d'une partie de l'or, des diamants, de la coltan et du café exportés par le pays. | UN | وهذا ما يحدث بالنسبة لبعض الذهب والماس والكولتان والبن المصدر من أوغندا. |
:: Les rectifications du texte des procès-verbaux de séance ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | :: يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يحدث من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |