Le Groupe d'experts a cherché à établir la source de ces armes, comme indiqué aux paragraphes 89 à 91 ci-dessous. | UN | وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه. |
Il a également fait observer qu'il était nécessaire de poursuivre les discussions comme indiqué dans les recommandations modifiées. | UN | كما أشار إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من المناقشات حيثما هو مبين في التوصيات المعدلة. |
La représentante a cependant expliqué qu'en Iraq la polygamie n'était autorisée que sous certaines conditions, extrêmement strictes, comme il était indiqué dans le rapport. | UN | غير أن الممثلة أوضحت أن تعدد الزوجات لا يسمح به في العراق الا بشروط معينة صارمة جدا، حسبما هو مبين في التقرير. |
Comme l'indique aussi le tableau 8, bon nombre de ces rubriques se retrouvent dans d'autres chapitres d'Action 21. | UN | وكما هو مبين أيضا في الجدول ٨، يرد ذكر كثير من هذه المجموعات العامة لﻷنشطة في فصول أخرى من جدول أعمال القرن ٢١. |
Cette situation se reflète dans le montant relativement peu élevé de dépenses excédentaires de 0,4 million de dollars pour ces régions, comme le montre le tableau 3. | UN | ويتجلى هذا في الصغر النسبي لمبلغ الإنفاق الزائد في تلك المناطق، وهو 0.4 مليون دولار على ما هو مبين في الجدول 3. |
Comme il ressort de l'encadré 20, ces risques et les décès qui en résultent restent nettement plus élevés en temps ou au lendemain de conflit. | UN | وكما هو مبين في الإطار 20، فإن هذه المخاطر والوفيات الناجمة عنها لا تزال أعلى بكثير في أثناء حالات النزاع وما بعدها. |
Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a donc pris des mesures pour harmoniser les cycles des programmes, comme indiqué au tableau 2. | UN | ولهذا فقد اتخذت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطوات لتحقيق المواءمة بين الدورات البرنامجية، حسبما هو مبين في الجدول ٢. |
Douze de ces recommandations ont été appliquées et l'ONUN s'emploie à appliquer les autres, ainsi qu'il est indiqué ci-après. | UN | ونفذت اثنتا عشرة توصية، ويعمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ ما تبقى من التوصيات كما هو مبين أدناه: |
Comme il est indiqué au paragraphe 174, le Comité a décelé des insuffisances dans certains des bureaux hors Siège dont il a évalué les procédures. | UN | وأشار المجلس إلى بعض أوجه القصور في مكاتب معينة بعيدة عن المقر تم تقييمها، كما هو مبين في الفقرة 174. |
Un certain nombre de mesures sont en place comme indiqué à la discussion de l'article 7 du rapport; | UN | وقد تم إقامة عدد من التدابير على نحو ما هو مبين في المادة 7 من التقرير. |
Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. | UN | والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة. |
Comme indiqué plus haut, il est proposé de faire de ce service une division distincte de la Division du soutien logistique. | UN | وكما هو مبين من قبل، فإن الدائرة المذكورة مقترح تحويلها إلى شعبة منفصلة عن شعبة الدعم اللوجستي. |
Comme indiqué dans le présent rapport, ces seuils n'ont pas encore été atteints. | UN | وكما هو مبين في هذا التقرير، لم يتم استيفاء هذين المعيارين بعد. |
Peut-être est-ce précisément parce qu'on ne dispose pas d'informations fiables, comme l'indique le rapport. | UN | وربما كان ذلك على وجه الدقة ﻷن ليس هناك معلومات جديرة بالثقة متاحة كما هو مبين في التقرير. |
Le scénario à hypothèse haute montre l'impact possible de ces sources potentielles. | UN | والأثر المحتمل لهذه الموارد الممكنة مبين في اطار المخطط الافتراضي العالي. |
Il ressort de ce tableau que le total des contributions non encore acquittées par les États Membres s'élèvent à 12 817 525 dollars. | UN | وكما هو مبين في الجدول، يبلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة على الدول اﻷعضاء ويتوجب عليها دفعها ٥٢٥ ٨١٧ ١٢ دولارا. |
Le Comité note également que le Royaume a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs États (voir la page 15 du troisième rapport complémentaire). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث. |
À ce titre, il exerce ses activités en coopération avec les organisations non gouvernementales, comme il est décrit aux paragraphes 82 à 89 des réponses écrites. | UN | وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية. |
Comme on l'a dit plus haut, l'application des mesures à court terme a commencé en 2001. | UN | وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001. |
Comme il est précisé ci-après, deux d'entre eux ont achevé leurs travaux, les deux autres poursuivent leurs activités. | UN | وكما هو مبين أدناه، فقد أنجزت فرقتان منهما أعمالهما، وما زالت الفرقتان الأخريان تواصلان أعمالهما. |
conformément aux indications figurant au paragraphe 33 cidessus, le Comité recommande d'accorder une indemnité à ce titre. | UN | ويوصي الفريق، وفقا لما هو مبين في الفقرة 33 أعلاه، بمنح تعويض بشأن هذه المواد. |
La fréquence éventuelle de la communication des informations pourrait dépendre de la périodicité des réunions de la Conférence des Parties, tel qu'énoncé dans son règlement intérieur. | UN | وقد تتأثر العملية الممكنة لتكرار تقديم التقارير بمدى تكرار اجتماعات مؤتمرات الأطراف، كما هو مبين في النظام الداخلي. |
Comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne est restée stable au cours des cinq dernières années (environ 42 ans). | UN | وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية وظل عند 42 عاما تقريبا. |
Cela suppose, comme on l'a vu plus haut, une bonne connaissance des besoins et des priorités des destinataires de chaque produit ou service fourni. | UN | وكما هو مبين أعلاه، فإن هذا يستلزم الوعي باحتياجات وأولويات كل ما يتم توفيره من منتجات وخدمات. |
L'augmentation indiquée au tableau 6 ci-dessus peut être récapitulée comme suit : | UN | ويمكن إيجاز هذه الزيادة، كما هو مبين في الجدول 6 أعلاه، على النحو التالي: |
Cette somme s'ajoute au montant de 4 837 200 dollars prévu au titre des frais de voyage financés par des fonds extrabudgétaires figurant au même tableau. | UN | وهذا المبلغ باﻹضافة إلى ٢٠٠ ٨٣٧ ٤ دولار لتكاليف السفر تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، كما هو مبين في نفس الجدول. |