Ce mec est un spectacle grotesque, se dandinant tout le temps autour de la cuisine, parlant de son frère décédé. | Open Subtitles | ذلك الرجل عبارة عن مِسْخ يتنقل في أرجاء المطبخ طوال الوقت متحدثاً عن أخيهِ الميت |
34. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 34- وأدلى طرف واحد ببيانه متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين. |
4. Le représentant du Bangladesh, parlant au nom des PMA, a dit que sa délégation se félicitait des initiatives prises pour aider l'Afrique. | UN | 4- وقال ممثل بنغلاديش، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن وفده يرحب بالمبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de l'Inde de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى العبارات اللطيفة التي وجهتها إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des États—Unis, M. Grey, de sa déclaration. | UN | الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أشكر ممثل الولايات المتحدة، السيد غرَي، على بيانه. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait valoir que la mobilisation des ressources nationales constituait une partie essentielle de l'intégration. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج. |
10. Le représentant du Maroc, parlant au nom du Groupe africain, a souligné combien il était important que les documents de travail soient publiés à temps. | UN | ٠١- وشدد ممثل المغرب، متحدثاً باسم المجموعة الافريقية، على أهمية إصدار وثائق العمل في موعدها. |
M. Storey, parlant au nom des coprésidents chargés du programme de travail, a présenté un résumé des activités qu'ils avaient menées en 2013. | UN | 83- وقدّم السيد ستوري، متحدثاً باسم رئيسي برنامج العمل، ملخصاً للأعمال التي اضطلعا بها في عام 2013. |
54. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie parlant au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | 54- وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متحدثاً باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Le représentant de Trinité-et-Tobago, parlant de l'expérience de son pays, a souligné qu'il importait de définir des objectifs et des résultats mesurables et de suivre les progrès accomplis afin de s'assurer de l'efficacité des plans et des stratégies. | UN | وشدد ممثـل ترينيداد وتوباغو، متحدثاً انطلاقاً من خبرة ترينيداد وتوباغو الوطنية، على أهمية تحديد أهداف ونتائج يمكن قياسها ورصد التقدم المحرز بشأنها قصد ضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات. |
22. Le Président de la Conférence, parlant au nom de la Conférence, a accueilli avec satisfaction cette offre, qu'il a considérée comme un signe de confiance dans la CNUCED et qui augurait bien du succès de la douzième session de la Conférence. | UN | 22- ورحب رئيس المؤتمر، متحدثاً باسم المؤتمر، بالعرض معتبراً إياه دلالة ثقة بالأونكتاد ومبشراً بنجاح دورته الثانية عشرة. |
13. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a félicité le secrétariat de ses efforts infatigables. | UN | 13 - وأثنى ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، على ما تبذله الأمانة من جهود لا تكل. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : La 792ème séance plénière de la Conférence du désarmement est reprise. | UN | الرئيس )متحدثاً بالعربية(: تُستأنف الجلسة العامة ٢٩٧ لمؤتمر نزع السلاح. |
Le PRESIDENT (traduit de l'arabe) : Je remercie le distingué représentant de la Mongolie de sa déclaration. | UN | الرئيس )متحدثاً بالعربية(: أشكر ممثل منغوليا الكريم على بيانه. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je déclare ouverte la 839ème séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | (متحدثاً بالإنكليزية): أُعلن افتتاح الجلسة التاسعة والثلاثين بعد الثمانمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Malaisie de sa déclaration et de ses mots aimables à l'adresse de la présidence. | UN | الرئيس (متحدثاً بالإنكليزية): أشكر ممثل ماليزيا على بيانه وعلى عباراته اللطيفة الموجهة إلى الرئيس. |
14. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie s'exprimant au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | 14- وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a toutefois été d'avis qu'on pourrait constituer un nouveau groupe de travail intersessions pour s'en charger. | UN | بيد أن ممثلاً آخراً، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، أعرب عن ضرورة تشكيل فريق عامِل جديد فيما بين الدورات ليتولى المهمة. |
Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a précisé que le projet de feuille de route devrait être prêt à temps pour qu'il puisse être examiné par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، إن مشروع خارطة الطريق يجب إنجازه في الوقت المناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
prenant la parole au nom des pays du golfe de Guinée, le Représentant permanent du Bénin a dit qu'en adoptant une résolution, le Conseil de sécurité montrerait aux pirates que la communauté internationale faisait bloc dans la lutte contre la piraterie. | UN | وقال الممثل الدائم لبنن، متحدثاً باسم بلدان خليج غينيا، إن اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن من شأنه أن يوجه إشارة قوية إلى القراصنة بأن المجتمع الدولي يقف صفاً واحداً في مكافحة هذا التهديد. |
M. Illanes, le représentant du Chili, qui s'exprimait au nom du Groupe des 21, a rappelé que le désarmement nucléaire restait la question la plus hautement prioritaire pour son groupe. | UN | فعلاً فإن ممثل شيلي الموقر، السفير ايليانس، قد أشار، متحدثاً باسم مجموعة اﻟ١٢، إلى أن نزع السلاح النووي يظل " أعلى أولوية " بالنسبة لمجموعته. |
Quatorze orateurs ont fait des présentations aux quatre différentes tables rondes. | UN | وقدم 14 متحدثاً عروضهم في أربع مناقشات خبراء مختلفة. |
À une autre occasion, M. Pellaud, intervenant en son nom propre, a présenté un document informel sur cette thématique. | UN | وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
Le PRÉSIDENT (traduit du russe): Je déclare ouverte la 1026e séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس (متحدثاً بالروسية): أُعلن افتتاح الجلسة العامة 1026 لمؤتمر نزع السلاح. |
Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie qui a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متحدثاً باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Neuf États en ont bénéficié et au total ce sont 250 porte-parole qui ont été formés. | UN | وتستفيد بذلك 9 ولايات فيها ما مجموعه 250 متحدثاً رسمياً مدرباً. |
Désolé, je ne suis pas bavard. | Open Subtitles | آسف, لست متحدثاً جيداً |