"مخالفات" - Traduction Arabe en Français

    • irrégularités
        
    • infractions
        
    • infraction
        
    • violations
        
    • irrégularité
        
    • violation
        
    • délits
        
    • contraventions
        
    • PV
        
    • contravention
        
    • abus
        
    • faute
        
    • fautes
        
    • amendes
        
    • tickets
        
    En ce qui concerne les services de consultants, le Comité a relevé à plusieurs reprises des irrégularités dans leur recrutement. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه كثيرا ما أشير في تقارير المجلس إلى مخالفات تتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين.
    Les dommages résultaient souvent d'irrégularités ou d'omissions commises pendant des décennies. UN وكثيراً ما نتجت الأضرار عن مخالفات أو عمليات سهو ارتُكبت لفترة عقود.
    Les directives dans ce domaine indiquent déjà clairement qu'un élève ne doit pas être renvoyé de l'école pour des infractions mineures. UN وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة.
    Les mines « rouges », dans lesquelles des infractions graves ont été recensées, ne sont pas autorisées à exporter leur minerai. UN أما المنجم ”الأحمر“، وهو موقع يثبت ارتكاب مخالفات جسيمة فيه، فلا يمكن رسميا تصدير أي معادن منه.
    Jusqu'en 1981, cette procédure était appliquée même en cas de simple infraction aux règles de la circulation. UN وحتى عام 1981 كان هذا الإجراء متبعا في حالات مخالفات المرور البسيطة التي يرتكبها القضاة.
    Le Tribunal ne procède pas par coutumance contre un accusé ayant à répondre de violations prévues par le présent statut. UN لا تبدأ المحكمة في محاكمة شخص متهم بارتكاب مخالفات بموجب هذا الميثاق في غيابه.
    irrégularités dans la procédure d'avancement de militaires de carrière UN الموضوع: مخالفات في عملية اتخاذ القرار لترقية أفراد عسكريين
    irrégularités en matière d'achat liées à un contrat de transport mettant en cause des fonctionnaires du TPIR UN مخالفات في عمليات الشراء المتعلقة بعقود النقل مُسندة إلى موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    irrégularités dans une procédure pénale pour escroquerie et faux en écriture UN الموضوع: مخالفات مزعومة في دعوى جنائية متعلقة بالغش والتزوير
    Nous avons entendu récemment parler de nombreuses irrégularités dans l'administration des fonds de l'Organisation, notamment des fonds destinés aux missions de maintien de la paix. UN وقد سمعنا مؤخرا عن مخالفات كثيرة لﻷصول في إدارة أموال المنظمة، ولا سيما اﻷموال المخصصة لبعثات حفظ السلام.
    Selon certaines allégations, le vote par procuration, qui était introduit pour la première fois, aurait été entaché d'irrégularités. UN وأسفر التصويت بالوكالة الذي أدخل ﻷول مرة عن ادعاءات بحدوث مخالفات.
    Le Bureau pourrait présenter au Secrétaire général des rapports spéciaux lorsque de graves infractions aux règlements et règles ou des irrégularités de gestion flagrantes auront été commises. UN ويصدر مكتب المفتش العام تقارير خاصة إلى اﻷمين العام عند اكتشاف مخالفات خطيرة لﻷنظمة والقواعد أو حالات سوء إدارة صارخة.
    Seuls les actes les plus répréhensibles devraient constituer des infractions pénales. UN وينبغي ألا تعتبر مخالفات جنائية إلا اﻷفعال الجديرة بالعقاب.
    En 1996, il y a eu sept infractions, dont deux ont donné lieu à des poursuites. UN وفي عام ٦٩٩١ تم اﻹبلاغ عن سبع مخالفات أدت اثنتان منها إلى المقاضاة.
    Il s'agit à titre indicatif des infractions ci-après : UN وفيما يلي، على سبيل المثال، مخالفات مشمولة بتلك القرارات:
    Lorsqu'elle est informée d'infractions au Code de conduite, l'Organisation doit réagir avec rapidité et efficacité. UN وعندما ترد تقارير عن مخالفات لمعايير السلوك، يجب على المنظمة أن تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Les droits étaient protégés par la loi et en cas d'infraction les victimes pouvaient demander réparation aux tribunaux. UN فهناك قانون يحمي الحقوق، وفي حالة ارتكاب مخالفات يجوز للضحايا اللجوء إلى المحكمة لالتماس الانتصاف المناسب.
    Cette catastrophe a déclenché de graves violations préméditées des droits de l'homme, y compris des violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire, des crimes contre l'humanité et des actes de génocide. UN وكانت هذه الكارثة إيذانا باقتراف انتهاكات جسيمة مخططة لحقوق اﻹنسان، انطوت على مخالفات منتظمة وواسعة النطاق وفادحة للقانون اﻹنساني الدولي، وعلى جرائم كبيرة النطاق بحق اﻹنسانية وجريمة إبادة اﻷجناس.
    Toute irrégularité pour ce qui est des procédures internes pouvait être résolue par l'État retirant les réserves. UN وأنــه يمكن للدولة التي تقوم بسحب تحفظاتها أن توجد حلا لأيـة مخالفات تتعلق بالإجراءات الداخلية.
    Ces affaires constituent des cas de violation des normes en vigueur. UN وتنطوي هذه الحالات على مخالفات للنصوص القانونية السارية حاليا.
    Les gouvernements pourraient envisager de créer des tribunaux spécialisés dans les affaires portant sur un montant peu élevé et les délits mineurs. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة.
    Il se ballade dans mon commissariat, et il y a un type qui est là, pour des contraventions et soudain il décide de se castrer lui-même. Open Subtitles جاء قسم الشرطة في مكان عملي وكان هناك رجل ما من أجل مخالفات وقوف لسيارته وإذ قرر فجأة أن يخصي نفسه
    Plutôt bien, tu sais, manger des donuts et mettre des PV. Open Subtitles كما تعلمين، جيد جداً مجرد أكل الكعك وكتابة مخالفات السيارات
    sur une(des) contravention(s) pour stationnement en infraction UN إشعار الطعن في مخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
    Par ailleurs, en dehors de quelques erreurs mineures, nous n'avons relevé aucune anomalie réelle ni aucun abus systématique. UN وباستثناء بعض اﻷخطاء الطفيفة، لم نلاحظ وجود تناقضات حقيقية أو مخالفات بصورة منهجية.
    La procédure avait abouti à l'inculpation de quatre agents pour faute disciplinaire. UN وأفضى التحقيق إلى توجيه تهم إلى أربعة حراس بارتكاب مخالفات نظامية.
    Les fautes graves commises par certains fonctionnaires des Nations Unies sont au nombre des constatations les plus préoccupantes mentionnées dans le rapport. UN وذكر أنه يقلقه بوجه خاص ما توصل إليه المكتب في تقريره من أن بعض موظفي الأمم المتحدة قد ارتكبوا مخالفات خطيرة.
    Le problème c'est que nous n'avons rien sur ce gars à part qu'il joue à la X-box et qu'il a des amendes. Open Subtitles المشكلة هي ، أننا لا نملك معلومات حول هذا الشخص سوى أنّه يلعب الألعاب ويحصل على مخالفات الرّكن.
    Ouais. Rien que des tickets de parking. Open Subtitles نعم, ليس عليه شئ سوى مخالفات الوقوف الخطأ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus