On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du Code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
À cet égard, elle estime que le Code de conduite proposé par la Commission est un bon point de départ. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك. |
Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité | UN | مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالجوانب العسكرية والسياسية للأمن |
Elle a également signé le Code de conduite contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | كما أنها وقعت على مدونة قواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
PROJET DE Code de conduite POUR LES TITULAIRES DE MANDAT | UN | مشروع مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار |
L'établissement de ce Code de conduite devrait permettre de corriger certaines irrégularités. | UN | ويجب أن يسمح إنشاء مدونة قواعد السلوك هذه بتصحيح بعض التجاوزات. |
Si vous écrivez à une de ces entreprises, elles vous enverront leur Code de conduite. | Open Subtitles | إذا كنت أكتب على أي من هذه الشركات، يرسلون مدونة قواعد السلوك. |
Dans le Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières, la règle est posée en ces termes : | UN | وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي: |
Le projet de Code de conduite pour cette campagne est prêt et a été soumis aux parties pour qu'elles formulent leurs observations. | UN | وقد أنجز بالفعل مشروع مدونة قواعد السلوك في حملة الاستفتاء وأحيل إلى الطرفين ﻹبداء تعليقاتهما عليه. |
Le Code de conduite ne peut garantir la responsabilité juridique pour la violation des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تكفل المساءلة القانونية عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Le Code de conduite international présentait également des défaillances intrinsèques en ce qu'il ne prévoyait pas la garantie d'un recours pour les victimes. | UN | وتنطوي مدونة قواعد السلوك الدولية بدورها على نقاط ضعف متأصلة فيها إذ لا تكفل للضحايا سبل الانتصاف. |
Le projet de loi enjoignait également au Gouvernement de ne recourir qu'aux services de SMSP ayant signé le Code de conduite international. | UN | ويوجه مشروع القانون أيضاً الحكومة إلى عدم التعاقد إلا مع الشركات التي وقعت على مدونة قواعد السلوك الدولية. |
De plus, le Code de conduite des fonctionnaires leur impose de signaler les éventuels cas de corruption. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن مدونة قواعد السلوك للموظفين المدنيين تلزِمهم بالإبلاغ عن قضايا الفساد المحتملة. |
Au cours des quatre dernières années, les experts des États-Unis et de l'Europe se sont consultés régulièrement sur les différentes moutures du texte du Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | فخلال السنوات الأربع الماضية، أجرى خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة منتظمة مشاورات بشأن مشاريع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي التي اقترحها الاتحاد الأوروبي. |
Même s'ils ne figurent pas expressément dans le Code de conduite, le principe de la tolérance entre les sexes et l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes en font également partie. | UN | ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة. |
La loi de 2010 contre le harcèlement au travail définit le harcèlement et institue un Code de conduite au travail. | UN | ويعرّف قانون الحماية من التحرش في مكان العمل لعام 2010 جريمة التحرش ويضع مدونة قواعد السلوك في مكان العمل. |
Code de conduite pour les responsables de l'application des lois | UN | مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
Le Code de déontologie démocratique offrira dans ce contexte des directives très nettes à notre État. | UN | وسوف توفر مدونة قواعد السلوك الديمقراطي مبادئ توجيهية واضحة لدولتنا في هذا السياق. |
C. code international de conduite pour une pêche | UN | مدونة قواعد السلوك الدولية لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية |