"مرجع" - Dictionnaire arabe français

    مَرْجَع

    nom

    مَرْجِع

    nom

    "مرجع" - Traduction Arabe en Français

    • référence
        
    • Répertoire de la pratique suivie par
        
    • références
        
    • ressource
        
    • du Répertoire
        
    • renvoi
        
    • recueil
        
    • crèche
        
    Les forums suscitent de plus en plus d’intérêt et deviennent un point de référence utile pour la communauté internationale de partenaires du développement. UN ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية.
    Les articles sur la protection diplomatique sont un point de référence précieux pour les États Membres concernant les questions liées à l'exercice de la protection diplomatique. UN إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La Déclaration a servi de référence dans plusieurs jugements rendus par des tribunaux nationaux, des juridictions régionales et des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأدى الإعلان دور مرجع في عدة أحكام صدرت عن محاكم وطنية وإقليمية ونظم لحقوق الإنسان.
    Le Secrétariat doit donc impérativement remédier au retard dans l'élaboration du volume III du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN ولذلك يحث وفدها الأمانة العامة على إنهاء الأعمال المتأخرة في إعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Vous vous appuyer sur des références internes alors que vous pourriez obtenir de bien meilleurs résultats en utilisant une sonde externe à électrospray. Open Subtitles أنتى تستخدمين مرجع داخلى بينما يمكنك الحصول على نتائج أفضل بكثير عن طريق استخدام مسبار مسرع للجزيئات خارجى
    ressource électronique payante, disponible à l'adresse: UN مرجع إلكتروني متاح مقابل رسم عبر الموقع:
    De plus, la liste indicative des traités annexée au projet d'articles, loin de constituer une référence utile, risque d'accroître l'incertitude. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن القائمة الإرشادية للمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد قد تؤدي إلى زيادة اللبس بدلا من توفير مرجع مفيد.
    Le système de référence et d'information sur le commerce, lancé en 2002, continuera d'être développé. UN وسيستمر التوسع في نظام مرجع المعلومات التجارية على شبكة الإنترنت، الذي شُرع فيه في سنة 2002.
    Elles sont également censées être une importante référence scientifique et technique dans l'examen de ces demandes et l'établissement des recommandations de la Commission. UN وهي ترمي أيضا إلى توفير مرجع علمي وتقني ذي شأن للنظر في هذه الطلبات وإعداد توصيات اللجنة ذاتها.
    Les très bonnes lois adoptées dans certains Etats sont une référence pour d'autres pays. UN وتعتبر القوانين الممتازة التي اعتمدتها بعض الدول بمثابة مرجع للبلدان الأخرى.
    Servir de points de référence aux fins de l'élaboration de lois relatives aux droits de l'homme et au déplacement de populations à l'intérieur de leur propre pays; UN توفير مرجع لاستعماله في صياغة التشريعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والتشريد الداخلي؛
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN أشمل مرجع عن أنشطة الأمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة الأمـم المتحـدة.
    Principal ouvrage de référence sur les activités des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies. UN أشمل مرجع عن أنشطة الأمم المتحـدة ومؤسسـات منظومـة الأمـم المتحـدة.
    Il servira de document de référence pour l'élaboration des projets et des activités de coopération futurs du Conseil. UN ويعمل الاستعراض بمثابة مرجع في تصميم مشاريع المجلس والأنشطة التعاونية.
    Le projet de déclaration sur une vision à long terme pourrait servir de référence à cet égard. UN ويمكن اعتبار بيان الرؤية الطويلة الأمد المقترح بمثابة مرجع في هذا الصدد.
    Il devrait y avoir une référence spécifique à l'évaluation des cycles de vie et à l'analyse des flux de matériaux comme outils de prise de décision. UN ضرورة وجود مرجع محدد لتقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد كأدوات لصنع القرار.
    Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration sur l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وأدلى مدير شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية ببيان عن حالة مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة.
    Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration concernant l'état d'avancement du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وأدلى مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، ببيان عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Enfin, la délégation indienne félicite le Secrétaire général des efforts qu'il fait pour mettre à jour les deux Répertoires, qui constituent des références très précieuses, et en poursuivre la publication. UN وأخيرا، تشيد الهند بجهود الأمين العام الرامية إلى تحديث مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، اللذين يعدان مرجعين قيمين للغاية، ومواصلة نشرهما.
    Le Bureau considère que ce guide est une ressource essentielle pour le personnel en ce qu'il lui permet de savoir vers quelle entité du système se tourner pour régler un problème donné. UN والدليل مرجع أساسي للموظفين للاطلاع على مختلف العناصر المكونة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'annexe II renseigne sur l'état d'avancement du Répertoire. UN ويقدم المرفق الثاني معلومات عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Il faudrait ajouter un renvoi aux publications gouvernementales se rapportant aux notifications du Canada et de l'UE UN يطلب إضافة مرجع إلى المطبوعات الحكومية ذات الصلة لكل من الإخطارين من كندا والاتحاد الأوروبي
    Au Kenya, une ONG a élaboré un recueil de techniques qui ont donné des résultats satisfaisants. Ce recueil servira à mobiliser des capitaux. UN وقامت منظمة غير حكومية في كينيا بإعداد مرجع بالتكنولوجيات الناجحة التي ستستخدم في تعبئة رؤوس اﻷموال الاستثمارية.
    Les signaux de contact pourrait facilement nous édifier une crèche... de 100 groupes de lettres et nous avons les livre des signaux courts au musée. Open Subtitles لم يكن لدينا من قبل عملية على نفس المنوال، إشارات الاتصال سيتم تجميعها بسهولة ومنحنا مرجع.. من مائة مجموعة رسائل، ونحن لدينا كتاب الشفرة للإشارات القصيرة في المتحف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus