"مست" - Traduction Arabe en Français

    • ont touché
        
    • a porté atteinte
        
    • a touché
        
    La dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et les effets du développement non viable ont touché en particulier les femmes et les jeunes filles dans les zones rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    En une période relativement courte, elle a connu des changements politiques, économiques et sociaux considérables qui ont touché la vie de tous. UN وخلال فترة وجيزة نسبيا من الزمن، شهدت إستونيا تغييرات سياسية واقتصادية واجتماعية مست حياة كل فرد فيها.
    Paradoxalement, ces crises ont touché précisément les pays en développement qui étaient censés illustrer les vertus de la mondialisation. UN والغريب في اﻷمر أن تلك اﻷزمات مست البلدان النامية التي كانت هي التي ستدل بالضبط على فضائل العولمة.
    Elle invoque aussi une violation de l'article 17 du fait que la justice a porté atteinte à sa réputation et à sa dignité en écartant systématiquement ses requêtes. UN وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك، أيضاً، للمادة 17 لأن المحكمة مست بسمعتها وكرامتها عندما بالغت في رفض الدعوى.
    Elle invoque aussi une violation de l'article 17 du fait que la justice a porté atteinte à sa réputation et à sa dignité en écartant systématiquement ses requêtes. UN وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك، أيضاً، للمادة 17 لأن المحكمة مست بسمعتها وكرامتها عندما بالغت في رفض الدعوى.
    Human Rights Watch déclare que le Gouvernement n'est jamais parvenu à faire respecter l'état de droit et qu'il a porté atteinte à l'indépendance de la magistrature. UN 24- ذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة تقاعست باستمرار عن التقيّد بسيادة القانون وأنها مست باستقلال القضاء(82).
    Ecoutez, j'ai ramassé le truc. C'est évident que ma paume l'a touché. Open Subtitles انظروا، أنا اختار الشيء up.Obviously، مست كفي ذلك.
    Vous avez tous eu quelques jours de congé pour gérer les tragiques évènements qui ont touché cette école. Open Subtitles حظيتم جميعاً بتوقف عن الدراسة لعدة أيام لتتعاملوا مع الأحداث المأساوية التي مست مجتمع المدرسة هذا
    Les inondations qui ont détruit plus de 1 000 habitations et en ont endommagé plus de 6 000 rien qu’à Khartoum sont au nombre des catastrophes majeures qui ont touché les personnes déplacées au cours de la période couverte par le rapport. UN ٤٦ - وشملت حالات الطوارئ الرئيسية التي مست المشردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير اﻷضرار الناجمة عن الفيضانات التي دمرت أكثر من ألف منزل وألحقت أضرارا بما يزيد عن ستة آلاف منزل في الخرطوم وحدها.
    Je voudrais m'écarter un peu du débat pour exprimer notre compassion et notre solidarité à l'égard de toutes les victimes des catastrophes naturelles qui ont touché différentes régions du monde ces dernières années. UN وإذ أستطرد قليلا في موضوع المناقشة الحالي، أود أن أعرب عن تضامننا ومواساتنا لكل ضحايا الكوارث الطبيعية التي مست مختلف مناطق الكوكب الأرضي خلال السنوات الأخيرة.
    Le financement militaire de la science a mené à des découvertes capitales qui ont touché le monde entier. Open Subtitles ,الجريمه) التمويل العسكري من العلوم أدى إلى تقدم مفاجئ في المعرفة التي مست حياة لكل فرد على هذا الكوكب.
    20. Plusieurs de ces violations ont touché des membres de communautés autochtones et afrocolombiennes, des chefs sociaux et politiques, des défenseurs des droits de l'homme, des paysans, des femmes et des enfants, ainsi que des fonctionnaires locaux, en particulier des conseillers municipaux, des journalistes et des détenus. UN 20- ومس عدد كبير من هذه الانتهاكات بصورة خاصة مجتمعات السكان الأصليين والسكان ذوي الأصول الأفريقية والزعماء الاجتماعيين والسياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمزارعين والنساء والأطفال من الجنسين. كما مست هذه الانتهاكات الموظفين المحليين، وبخاصة أعضاء المجالس البلدية، بالإضافة إلى الصحفيين والمحتجزين.
    12. La dynamique de destruction déclenchée par le " nettoyage ethnique " a touché presque toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine Il est rendu compte des violations flagrantes des droits de l'homme qui ont accompagné le commencement de cette campagne de " nettoyage ethnique " dans les deux premiers rapports du Rapporteur spécial (E/CN.4/1992/S-1/9 et E/CN.4/1992/S-1/10). UN ٢١ ـ إن دينامية التدمير التي حركها " التطهير العرقي " قد مست كل منطقة من البوسنة والهرسك)١( تقريبا.
    16. La période de transition vers l’économie de marché a été marquée par une crise grave, qui a touché toutes les sphères de l’économie nationale et s’est traduite par une baisse de la production industrielle et agricole, des investissements productifs et des ventes au détail. UN ١٦ - وقد اتسمت فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق بأزمة خطيرة مست جميع جوانب الاقتصاد الوطني: فقد انخفض اﻹنتاج الصناعي والزراعي في البلد وتدنت الاستثمارات الرأسمالية والمبيعات بالتجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus